lat 524 A.D. II,5pQuod si manere apud quemque non potest quod transfertur in alterum, tunc est pretiosa pecunia cum translata in alios largiendi usu desinit possideri.
ger Notker ca. 950-1022 A.D.Quodsi non potest manere apud quemque . quod transfertur in alterum . tunc est pretiosa pecunia . cum translata in alios . usu largiendi desinit possideri. Úbe dáz ter mán ímo háben nemág . táz ér ándermo gíbet . sô íst fóne díu ze gébenne . uuánda dánne uuírt ter scáz tíure . sô er fóne spéndônne zegât.
(fra Simon de Freine ca. 1189-1200) fra Jean de Meun ca. 1300Et se ce qui est transporté de l’un a l’autre ne peut demourer avec chascun, donques est lors premierement peccune precieuse quant elle est transportee es autres et delaisse a estre eue par usage de largement donner de celui qui donnee l’a, c’est a dire quant cil qui l’avait avant l’a donnee aus autres.
eng Chaucer 1343-1400 A.D.For sin that swich thing as is transferred fram o man to another ne may nat dwellen with no man; certes, thanne is thilke moneye precious whan it is translated into other folk and stenteth to ben had, by usage of large yevinge of him that hath yeven it.
eng Elizabeth 1593 A.D.And if it con not byde by a man that is giuen to an other, Than monny is most pretious, when turned to others by liberall vse, hath lost the possesion.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0a109557-1c9b-11e2-b349-001cc4ddf0f4