lat 524 A.D. II,5pNam si omne cuiusque bonum eo cuius est constat esse pretiosius, cum vilissima rerum vestra bona esse iudicatis, eisdem vosmet ipsos vestra existimatione submittitis; quod quidem haud inmerito cadit.
ger Notker ca. 950-1022 A.D.Nam si omne quod cuiusque bonum est . s. ut deus est iustorum . eo cuius est . constat esse previosius . s. ut constat deum esse pretiosiorem omnibus uistis . cum uilissima rerum uestra bona esse uidicatis . s. non deum . eisdem summittitis uosmetipsos uestra existimatione. Úbe állero díngoliches kûot tíurera íst . tánne iz sélbez sî . únde ír áhtônt íuuêr gûot uuésen daz áfterôsta . sô únder-tûont ír íuuih témo . dáz chît . sô bírnt ir hínderôren démo . áfter íuuero áhtúngo. Táz héizet argumentum a maiore. Úbe diuitiȩ sínt pretio maiores . sô sínt diuites . pretio minores. Quod quidem haud inmerito cadit. Táz keskíhet íu mit réhte.
(fra Simon de Freine ca. 1189-1200) fra Jean de Meun ca. 1300Car se touz li biens de chascune chose est plus precieus que la chose meismes de cui li biens est, quant vous jugiéz que les tres vilz chosez sont vos biens, vous sommetéz vous meismes par vostre jugement aus chosez tres vilz et certez ce vous avient a bon droit.
eng Chaucer 1343-1400 A.D.For yif that al the good of every thinge be more precious than is thilke thing whos that the good is: sin ye demen that the fouleste thinges ben youre goodes, thanne submitten ye and putten your-selven under tho fouleste thinges by your estimacioun; and certes, this tydeth nat[ ]105 with-oute youre desertes .
eng Elizabeth 1593 A.D.Fro if euery mans possession seemes more deere that it is his owne, when the meanest thinges your own you judge to them you yeld you with your prising, which not without desert happs.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0a1f7529-1c9b-11e2-b349-001cc4ddf0f4