lat 524 A.D. III,2pAtqui haec sunt quae adipisci homines volunt eaque de causa divitias, dignitates, regna, gloriam voluptatesque desiderant quod per haec sibi sufficientiam, reverentiam, potentiam, celebritatem, laetitiam credunt esse venturam.
ger Notker ca. 950-1022 A.D.Atqui . hȩc sunt . quȩ uolunt homines adipisci. Âne zuîuel sínt tíz tíu . déro ménnisken gérônt. Eaque de causa desiderant . diuitias . dignitates . regna . gloriam . uoluptatesque . quod per hȩc sibi credunt uenturam sufficientiam . reuerentiam . potentiam . celebritatem . lȩtitiam. Únde fóne díu uuéllen sie rîhtûom . hêri . geuuált . kûollichi . lúst-sámi . uuánda sie mít téro uuânent háben . fóllûn . êra . máhtigi . geuuáhtlichi . fréuui. Uuáz sólti in rîhtûom . sîe nehábetîn fóllûn ? Uuáz sólti ín hêrscáft . sî negâbe ín êra ? Uuáz sólti ín geuuált . ér netâte sie máhtîg ? Uuáz sólti ín gûollichi . âne úmbe geuuáht-lichi ? Uuáz sólti ín óuh uuúnnâ . sîe nefréutîn den mán ?
(fra Simon de Freine ca. 1189-1200) fra Jean de Meun ca. 1300Certes ce sont les chosez que li homme veulent aconsuivre et aquerre et pour ceste cause desirent il a avoir richeces, dignetéz, royaumes, gloirez, deliz pour ce que il croient que par ces chosez leur viengne suffisance, honneur, puissance, renommee, leesce.
eng Chaucer 1343-1400 A.D.Certes, thise ben the thinges that men wolen and desiren to geten. And for this cause desiren they richesses , dignitees, regnes, glorie, and delices. For therby wenen they to han suffisaunce, honour, power, renoun, and gladnesse.
eng Elizabeth 1593 A.D. p. 46, 56-59 And these be those which men wold obtayne, & for their cause desyre ryches, dignitie, Raygnes, glory, & delytes. for that by these they beleeue they may gett ynongh, honour, powre, glory, and Joye.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0a66f0fe-1c9b-11e2-b349-001cc4ddf0f4