lat 524 A.D. IV,3c,17-26Sed licet uariis malis
Numen Arcadis alitis
Obsitum miserans ducem
Peste soluerit hospitis,
Iam tamen mala remiges
Ore pocula traxerant,
Iam sues Cerealia
Glande pabula uerterant
Et nihil manet integrum
Voce corpore perditis.
ger Notker ca. 950-1022 A.D.Sed licet numen arcadis alitis . miserans obsitum ducem uariis malis . soluerit peste hospitis . iam tamen remiges ore traxerans mala pocula.
Únde dóh tér in fógeles uuîs flîegendo mercurius . tér in cillenio monte archadię geûobet uuárd . ten nôtháften hérezógen úmbe irbármeda lôsti . fóne sînero uuírtenno gífte . îo dóh tie férien . dîe hábetôn úbel lîd getrúnchen. Mercurius tér alatis talariis kemâlêt uuírt . táz chît . mít kefídertên scúhen . dîe grece petasi héizent . tér máneta ulixem . dáz er fermíte circę. Tô iz áber sô geskáh . táz er úndánches tára-chám . únde sî ánderên scángta . dáz ér trínchen neuuólta . tô téta ín is mercurius pûoz . mít sînero uirga . díu caduceus kenémmet uuás . tíu gágen állên díngen lâchenháfte uuás.
Iam sues cerealia pabula glande uerterant.
Únde suîn uuórtene . uuéhselotôn sie daz prôt úmbe éichelâ.
Et nihil manet integrum . uoce . corpore perditis.
Únde uuâren sie gáreuuo ferlóren . in líden . ióh in stímmo.
(fra Simon de Freine ca. 1189-1200) fra Jean de Meun ca. 1300Mais ja soit ce que li diex Mercurius Archadians, volans avec les oisiaus, ait eu pitié du duc Ulixes pourpris de divers maulz et le ait deslié de la pestilance de s’ostesse, toutevois si marinier avoient ja trait en leur bouche et beu les mauvais beuragez ; cil qui estoient devenu porcel avoient ja mué la viande du pain pour mengier les glandez. Nulz de leurs membrez ne leur demeure mais enterin ; il ont perdu les voiz et les corps.
eng Chaucer 1343-1400 A.D.But al-be-it so that the godhed of Mercurie, that is cleped the brid of Arcadie , hath had mercy of the duke Ulixes, biseged with dyverse yveles, and hath unbounden him fro the pestilence of his ostesse, algates the roweres and the marineres hadden by this[ ] y-drawen in-to hir mouthes and dronken the wikkede drinkes. They that weren woxen swyn hadden by this y-chaunged hir mete of breed, for to eten akornes of okes. Non of hir limes ne dwelleth with hem hole, but they han lost the voice and the body;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0b67e69d-1c9b-11e2-b349-001cc4ddf0f4