gre 41eδέοι δὲ σπαρείσας αὐτὰς εἰς τὰ προσήκοντα ἑκάσταις ἕκαστα ὄργανα χρόνων φῦναι ζῴων τὸ θεοσεβέστατον,
lat Cicerosatis autem et quasi sparsis animis fore uti certis temporum intervallis oreretur animal quod esset ad cultum deorum aptissimum.
lat ChalcidiusOportebat porro satas eas certis legitimisque temporum uicibus piae nationis animalium quaeque
praeter caeteras animantes deum suspiciant afferre frugem,
Ficino lat A.D. 1532, p. 713,49-51Satis autem et quasi sparsis animis per singula singulis convenientia temporum in(50)strumenta, fore ut animal nasceretur, quod omnium animalium maxime esset divino cul(51)tui deditum.
eng Jowettthey were to be sown in the instruments of time severally adapted to them, and to come forth the most religious of animals;
ger Susemihlund daß sie auf die einzelnen, einer jeden entsprechenden Werkzeuge der Zeit verpflanzt, zu demjenigen aller lebendigen Geschöpfe werden sollten, welches am meisten die Götter verehre;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=86373e90-ab33-11e2-8a02-001cc4ddf0f4