gre 92bὡς τὴν ψυχὴν ὑπὸ πλημμελείας πάσης ἀκαθάρτως ἐχόντων, ἀλλ’ ἀντὶ λεπτῆς καὶ καθαρᾶς ἀναπνοῆς ἀέρος εἰς ὕδατος θολερὰν καὶ βαθεῖαν ἔωσαν ἀνάπνευσιν·
Ficino lat A.D. 1532, p. 737,44-46quia propter extremae transgressionis iniquitatem animam (45) impurissimam prorsus habebant. Ideo ex tenui ac pura aeris illa respiratione in aquae re(46)spirationem profundam turbidamque merserunt.
eng Jowettbecause they possessed a soul which was made impure by all sorts of transgression; and instead of the subtle and pure medium of air, they gave them the deep and muddy sea to be their element of respiration;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=3402a706-e3fe-11e2-b053-001cc4ddf0f4