Girnār Mag V,E(E) t[a] mama putā ca potā ca paraṃ ca tena y[a] me [a]pacaṃ āva saṃvaṭa-kapā anuvatisare tathā 3 so sukataṃ kāsati
Girnār Eng(E) Therefore (among) my sons and grandsons, and (among) my descendants (who shall come) after them until the æon of destruction (of the world), those who will conform to this (duty) will perform good deeds.
Kālsī Mag V,E(E) t[ā ma]m[ā putā] c[ā] nat[āle cā] 14 palaṃ [cā] tehi [ye] apatiye [m]e āva-kapaṃ tathā anuvaṭisa[ṃ]ti s[e] s[u]kataṃ kachaṃ[t]i
Kālsī Eng(E) Therefore (among) my sons and grandsons, and (among) my descendants (who shall come) after them until the æon (of destruction of the world), those who will conform to this (duty) will perform good deeds.
Shāhbāzgaṛhī Mag V,E(E) taṃ maa putra ca nataro ca para[ṃ] ca [tena y]e me apaca vrakśaṃti ava-kapaṃ tatha ye an[u]vaṭisaṃti te s[u]kiṭa[ṃ] kaśaṃti
Shāhbāzgaṛhī Eng(E) Therefore (among) my sons and grandsons, and (among) my descendants who shall come after them until the æon (of destruction of the world), those who will conform to this (duty) will perform good deeds.
Mānsehrā Mag V,E(E) [ta]ṃ m[a] putra [ca] 20 natar[e] ca para ca t[e]na ye apatiye me [a]va-(ka]paṃ tatha anuvatiśati se sukaṭa ka[ṣ]ti
Dhauli Mag V,E(E) taṃ ye me [p]ut[ā] va 2 n[a]t[ī va] .... ṃ ca t[e]na ye apatiye me āva-kapaṃ tathā anuvatisaṃti s[e] sukaṭam kach[aṃ]ti
Dhauli & Jaugaḍa Eng(E) Therefore (among) my sons and grandsons, and (among) my descendants (who shall come) after them until the æon (of the destruction of the world), those who will conform to this (duty) will perform good deeds.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e02fdfa1-ecf5-11e3-942f-001cc4ddf0f4