Girnār Mag VI,F(F) ya ca kiṃci mukhato 6 āñapayāmi svayaṃ dāpakaṃ vā srāvāpakaṃ vā ya vā puna mahāmātresu 7 ācāyi[ke] aropitam bhavati tāya athāya vivādo nijhatī v[a s]aṃto parisāyaṃ 8 ānaṃtaraṃ paṭ[i]vedeta[v]yaṃ me sa[r]vatra sarve kāle
Girnār Eng(F) And if in the council (of Mahāmātras) a dispute arises, or an amendment is moved, in connexion with any donation or proclamation which I myself am ordering verbally, or (in connexion with) an emergent matter which has been delegated to the Mahāmātras, it must be reported to me immediately, anywhere, (and) at any time.
Kālsī Mag VI,F(F) yam pi c[ā k]i[chi m]u[kha]t[e ānapayā]mi [ha]kaṃ dā[pakaṃ] v[ā sāvakaṃ] vā ye vā puna mahāmat[e]hi 19 a[tiyāyike ālopite h]o[t]i tā[yeṭh]ā[ye] vivāde n[i]jhati v[ā] saṃtaṃ palis[ā]ye anaṃ[ta]l[i]yenā paṭ[i] ...... viye me sav[a]t[ā] savaṃ kālaṃ
Kālsī Eng(F) And also, if in the council (of Mahāmātras) a dispute arises, or an amendment is moved, in connexion with any donation or proclamation which I am ordering verbally, or (in connexion with) an emergent matter which has been delegated to the Mahāmātras, it must be reported to me immediately, anywhere, (and) at any time.
Shāhbāzgaṛhī Mag VI,F(F) ya[ṃ] pi ca ki[ci] mukhato aṇapayami a[haṃ] dapa[ka] va śravaka va ye va p[a]na mahamatrana a[ca]yika a[ro]pitaṃ bhoti taye aṭhaye viva[de] nijha[t]i va sataṃ pariśaye anaṃtariyena praṭivedetavo me
15 savatra ca aṭham janasa karomi a[haṃ]
(F) yaṃ ca kici mukhato aṇapemi ahaṃ dapaka[ṃ] va śravaka va ye va pana rnahamatranaṃ acayi[k]aṃ aropita[ṃ] bhoti t[a]ye aṭhaye [v]ivade sa[ṃ]taṃ nijati va pariśaye anaṃtariyena pativedetavo me savatra savaṃ kala[m]
1
1. E and F are repeated.
Shāhbāzgaṛhī Eng(F) And also, if in the council (of Mahāmātras) a dispute arises, or an amendment is moved, in connexion with any donation or proclamation which I am ordering verbally, or (in connexion with) an emergent matter which has been, delegated to the Mahāmātras, it must be reported to me immediately, anywhere, (and) at any time.
Mānsehrā Mag VI,F(F) yaṃ pi ca kichi mukhato aṇapemi ahaṃ dapakaṃ va śravakaṃ va ye va puna mahamatrehi acayike aropite hoti 29 taye athraye vivade nijati va saṃta par[iṣa]ye a[na]taliyena paṭivedetaviye me savratra savra kala
Dhauli Mag VI,F(F) 3 aṃ pi ca ki[ṃ]chi mukh[a]te ānapay[ā]mi dāpakaṃ v[ā sā]v[a]kaṃ vā e vā mahām[āteh]i atiyāyike ālopite hoti tasi aṭhasi v[i]vāde va [n]ijhatī vā saṃtaṃ palisaya 4 āna[ṃ]taliyaṃ paṭi[ve]detav[i]y[e] me ti savata savaṃ kālaṃ
Jaugaḍa Mag VI,F(F) aṃ pi ca kiṃchi mukhate ānapayāmi dāpakaṃ vā sāvakaṃ vā e v[ā] mah[ā]mātehi a[t]i[yā]yike [ā]lopite hoti tasi aṭhasi vivāde va 4 .......... lisāy[aṃ ā]naṃ[ta]liyaṃ paṭivedetaviye me ti savata savaṃ kālaṃ
Dhauli & Jaugaḍa Eng(F) And also, if in the council (of Mahāmātras) a dispute arises, or an amendment is moved, in connexion with any donation or proclamation which I am ordering verbally, or (in connexion with) an emergent matter which has been delegated to the Mahāmātras, it must be reported to me immediately, anywhere, (and) at any time.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e0385725-ecf5-11e3-942f-001cc4ddf0f4