You are here: BP HOME > AL > 2. Girnār, Kālsī, Shāhbāzgaṛhī, Mānsehrā, Dhauli, Jaugaḍa rock edicts (Synoptic, Māgadhī and English) > record
2. Girnār, Kālsī, Shāhbāzgaṛhī, Mānsehrā, Dhauli, Jaugaḍa rock edicts (Synoptic, Māgadhī and English)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Girnār Mag IX,H
(H) ta vatavyaṃ pita va 6 putena vā bhatra vā svamikena vā idaṃ sādhu idaṃ katavya maṃgalaṃ āva tasa athasa nisṭānāya
Girnār Eng
(H) Therefore a father, or a son, or a brother, or a master ought to say:-' This is meritorious. This practice should be observed until the (desired) object is attained.'
Kālsī Mag IX,H
(H) se vata[v]iye pitinā pi putena pi bh[ā]tinā pi suvāmiken[a] pi mita-saṃthuten[ā] ava paṭivesiyenā [p]i 26 iyaṃ sādhu iyaṃ kataviye [ma]g[a]le āva [ta]sā athasā ni[v]utiyā imaṃ kachāmi ti
Kālsī Eng
(H) Therefore a father, or a son, or a brother, or a master, (or) a friend or an acquaintance, or even a (mere) neighbour ought to say:–‘This is meritorious. This practice should be observed until the (desired) object is attained, (thinking): ‘I shall observe this’.
Shāhbāzgaṛhī Mag IX,H
(H) [s]o vatavo pituna pi putrena pi bhratana pi spamik[e]na pi mitra-sastutena ava prativeśiyena imaṃ sadhu [imaṃ] kaṭa[vo] maṃgala[ṃ] yava tasa aṭhrasa nivuṭiya nivuṭaspi va p[u]na 20 imaṃ kaśaṃ
Shāhbāzgaṛhī Eng
(H) Therefore a father, or a son, or a brother, or a master, (or) a friend or an acquaintance, (or) even a (mere) neighbour ought to say: ‘This is meritorious. This practice should be observed until the (desired) object is attained, (thinking): After it is actually attained, I shall observe this again’.
Mānsehrā Mag IX,H
(H) se vataviye pi[tu]na pi putrena pi bhratuna pi spamikena pi 6 mitra-sa[ṃ]stutena [a]va paṭiveśiyena pi iyaṃ sadhu iyaṃ kaṭaviye magale ava tasa athrasa nivuṭiya nivuṭasi va puna ima [ka]ṣami ti
Dhauli Mag IX,H
(H) [se] vata[viye p]it[inā pi pute]na pi bhātinā pi 5 suvāmike[na p]i .......... [l]e [ā]va tasa aṭhas[a] niphatiy[ā]
Jaugaḍa Mag IX,H
(H) ..... [pi]tinā pi putena pi bhātinā pi suvāmike[na] pi iyaṃ sādhu iyaṃ kaṭaviye 5 ..........
Dhauli & Jaugaḍa Eng
(H) Therefore a father, or a son, or a brother, or a master ought to say:–‘This is meritorious. This [practice] should be observed until the (desired) object is attained.’
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e04765f9-ecf5-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login