You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,04: Varṣāvastu > record
MSV 1,04: Varṣāvastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPiṇḍoddāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 1
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 2
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 3
san 1.2.6.3, 75r = GBM 732
tataḥ paścāt kriyākāra ārocayitavyaḥ. śṛṇotu bhadantāḥ saṃghaḥ. asminn āvase ayaṃ cāyaṃ kriyākāraḥ. yo yuṣmākam utsahate anena cānena ca kriyākāreṇa varṣā upagantuṃ sa śalākāṃ gṛhṇātu. na ca vaḥ kenacid bhikṣuṇā varṣe + + + + + + + + + + + + + + yo vaḥ kasyacit kiṃcij jānīte sa idānīṃ vadatu. mā paścād antavarṣe raṇam utpādayiṣyati. yo vo antavarṣe raṇam utpādayiṣyati tasya saṃgha uttare upaparīkṣitavyaṃ maṃsyate.
Kj ’dul ba ka 239a1-3
de’i ’og tu khrims su bca’ ba dag brjod par bya ste | dge ’dun btsun pa rnams gsan du gsol | gnas ’dir khrims su bca’ ba ’di daṅ ’di dag mchis (2) kyis | tshe daṅ ldan pa khyed cag las gaṅ khrims su bca’ la ’di daṅ ’dis dbyar gnas par dam bca’ bar spros de ni tshul śiṅ loṅ śig | khyed cag las dge sloṅ sus kyaṅ dbyar gyi naṅ logs su dge sloṅ la gleṅ bar mi bya | dran par mi bya’o || khyed (3) cag las su yaṅ ruṅ ’ga’ źig cuṅ zad śes na de da smros śig | phyis dbyar gyi naṅ logs su ma gleṅ śig | khyed cag las sus dbyar gyi naṅ logs su gleṅ bar gyur na | de dge ’dun gyis phyis brtag par dgoṅs so ||
chi 義淨 Yijing 1041c3-8
次宣制令。大徳僧伽聽。於此住處。(4)所有制法。若諸大徳樂此安居。無違背者。當(5)可受籌。諸苾芻衆。於此夏中。不應更相詰責。(6)云破見。破戒。破正行。破正命。如其仁等知有(7)犯者。即於今時可論其事。無宜夏中更相擧(8)發惱諸苾芻不安樂住。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8fa001ad-1b55-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login