You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,04: Varṣāvastu > record
MSV 1,04: Varṣāvastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPiṇḍoddāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 1
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 2
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 3
san
te kathayanty. āyuṣmanto ’smākam api tena gṛhapatinā dūto ’nupreṣita. āgacchantv āryāḥ paribhokṣyanta iti. tair asmābhiḥ pṛṣṭaḥ. kiyad dūre hastibālagrāmakaḥ. sātirekais tribhir yojanaiḥ. teṣām asmākaṃ buddhir utpannāḥ. uktaṃ bhagavatā na bhikṣuṇā varṣopagatena bahiḥsīmāṃ gantavyaṃ. saced gacchati na tatra vastavyam iti. vayaṃ na gatāḥ. etat prakaraṇaṃ bhikṣavo bhagavata ārocayanti.
Kj ’dul ba ka 241b2-4
de dag gis smras pa | tshe daṅ ldan pa dag bdag cag la yaṅ khyim bdag des pho ña btaṅ nas ’phags pa dag loṅs spyad pa dag ’bul gyis ’dir spyon cig ces spriṅ ba las | (3) de la bdag cag gis glaṅ po che skyoṅ ba’i groṅ du ji srid yid ces smras na | der dpag tshad gsum lhag tsam yod do źes zer nas bdag cag gis blo skyes pa | bcom ldan ’das kyis dbyar gnas par dam bcas pa’i dge sloṅ gis mtshams kyi phyi rol du ’gro bar mi bya’o || (4) gal te soṅ na der gnas par mi bya’o źes gsuṅs so sñam nas bdag cag ma doṅ ṅo || skabs de dge sloṅ rnams kyis bcom ldan ’das la gsol pa daṅ |
chi 義淨 Yijing 1042b28-1042c3
時彼苾芻即(29)作是言。然彼長者亦曾來請。又問彼云。去此(1)幾許。答曰。三踰那。作是念言。若去至彼。(1042c02)恐夜不來世尊不聽於安居内界外而宿。即(3)便不去。時諸苾芻以縁白佛。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8fb3837b-1b55-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login