You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,04: Varṣāvastu > record
MSV 1,04: Varṣāvastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPiṇḍoddāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 1
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 2
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 3
san 1.8.2.1.4
aparam apy upāsakasya karaṇīyaṃ. yathāpi tad upāsakas tasminn eva vihāre dhruvabhikṣāṃ prajñapayitukāmo bhavaty anukūlayajñaṃ. tena tatra prabhūto vastralābhaḥ āmiṣalābhaś ca samudānīto bhavati. sa bhikṣūṇāṃ dūtam anupreṣayaty. āgacchantv āryāḥ paribhokṣyante. gantavyaṃ bhikṣuṇā saptāham adhiṣṭhāya upāsakasya karaṇīyena. idam upāsakasya karaṇīyaṃ.
Kj ’dul ba ka 242a5-7
gźan yaṅ dge bsñen gyi bya ba ’di lta ste | dge bsñen gyis gtsug lag (6) khaṅ de ñid du mthun pa’i mchod sbyin brtan po bca’ bar ’dod nas | des der gos kyi rñed pa daṅ zas kyi rñed pa maṅ du sta gon byas te | des dge sloṅ rnams la pho ña btaṅ nas | ’phags pa dag loṅs spyod pa dag dbul gyis tshur sbyon cig ces spriṅ na | źag bdun byin (7) gyis brlabs la dge bsñen gyi bya ba’i phyir dge sloṅ ’gro bar bya ste | ’di ni dge bsñen gyi bya ba yin no ||
chi 義淨 Yijing 1042c18-21
若有鄔波索迦。爲諸苾(19)芻無飮食故。多造上味美好飮食。來喚苾芻。(20)佛言。應受持七日法出界外。是名鄔波索迦(21)事
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8fb74ba0-1b55-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login