You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,04: Varṣāvastu > record
MSV 1,04: Varṣāvastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPiṇḍoddāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 1
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 2
Click to Expand/Collapse OptionUddāna 3
san 1.8.2.1.6
aparam apy upāsakasya karaṇīyaṃ. yathāpi tad upāsakas tasminn eva stūpe yaṣṭyāropaṇaṃ chatrāropaṇaṃ dhvajāropaṇaṃ patākāropaṇam* / alaṃsekaṃ candanasekaṃ kuṃkumasekam anupradātukāmo bhavati. sa bhikṣūṇāṃ dūtam anupreṣayaty. āgacchantv āryā dharmasakhāyaḥ me bhaviṣyanti. gantavyaṃ bhikṣuṇā upāsakasya karaṇīyena saptāham adhiṣṭhāya. idam upāsakasya karaṇīyaṃ.
Kj ’dul ba ka 242b1-4
gźan yaṅ (2) dge bsñen gyi bya ba ’di lta ste | dge bsñen gyis mchod rten de ñid la srog śiṅ gzugs pa daṅ | gtugs gdags pa daṅ | rgyal mtshan gzugs pa daṅ | ’phan gdags pa daṅ | dri sna tshogs kyi byug pa daṅ | tsan dan gyi bsku pa daṅ | gur kum gyi (3) byug pa dag dbul bar ’dod nas | des dge sloṅ rnams la pho ña btaṅ ste | ’phags pa dag tshur spyon cig | bdag gi chos kyi grogs mdzod cig ces spriṅ na | źag bdun byin gyis brlabs la dge bsñen gyi bya ba ba’i phyir dge sloṅ ’gro bar bya ste | ’di ni dge bsñen (4) gyi bya ba yin no ||
chi 義淨 Yijing 1042c25-28
更有餘鄔波索迦等。造塔安其相輪。(26)或幢幡蓋。或著檀香。及欝金等種種諸香。供(27)養於塔。并將飮食衣服供養。來請苾芻(28)佛言。應受持七日法去。是名苾波索迦事。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=8fb872a8-1b55-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login