You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,05: Carmavastu > record
MSV 1,05: Carmavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCarmavastūddāna
Click to Expand/Collapse OptionKoṭikarṇa, born with a golden ring in his ear, visits the Preta world
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa was born with a golden ear-ring
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa visits Hell
Click to Expand/Collapse OptionVarious rules
Click to Expand/Collapse OptionRājagṛhanidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionVaiśālyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
GBM IV p. 194, 88r, FE 6.758
sa kathayati | gillapeṭha kiṃ tvaṃ na jānīṣe yathāham aṣṭapuṭīṃ śayyāṃ kalpayāmy upanando ’pi tathaiveti | ahaṃ saṃghanavako mama paṃktyā kaṭakaṭāyamaṃcakaḥ prāptaḥ | so ’haṃ bhayena parivartāmi | mā bhetsyatīti kalpate |
Kj D ’dul ba ka 268b1-2
des smras pa | gsus po che khyod ji sñam du sems | ji ltar bdag mal stan rim pa brgyad la ñal ba bźin ñe dga’ yaṅ de bźin sñam mam | kho bo dge ’dun gyi gsar bu yin pas kho bo gral rims kyis khri ldeg (2) pa źig thob ste | de źig gis dogs nas kho bo bla ’og kyaṅ mi sgyur bar ñal lo ||
Chi T 1447, 義淨 Yijing 1053c19-22
即告王曰。我雖眠臥。心常恐怖。大(20)王自知。我未出家。臥八重敷具。今雖出家。爲 (21)是小夏。分得一破床。觸著作聲。不敢轉側。恐(22)畏破壞。甚大辛苦。云何得安穩眠。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=21d75618-27f2-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login