ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
27a ṯumma qaffaynā ʿalā ʾāṯāri-him bi-rusuli-nā
27b wa-qaffaynā bi-ʿīsā bni maryama
27c wa-ʾātaynā-hu l-ʾinǧīla
27d wa-ǧaʿalnā fī qulūbi llaḏīna ttabaʿū-hu raʾfatan wa-raḥmatan wa-rahbānīyatani
27e btadaʿū-hā
27f mā katabnā-hā ʿalay-him
ʾil-lā btiġāʾa riḍwāni llāhi
27g fa-mā raʿaw-hā ḥaqqa riʿāyati-hā
27h fa-ʾātayna llaḏīna ʾāmanū min-hum ʾaǧra-hum
27i wa-kaṯīrun min-hum fāsiqūna
Then We caused Our messengers to follow in their footsteps; and We caused Jesus, son of Mary, to follow, and gave him the Gospel, and placed compassion and mercy in the hearts of those who followed him. But monasticism they invented - We ordained it not for them - only seeking Allah’s pleasure, and they observed it not with right observance. So We give those of them who believe their reward, but many of them are evil-livers. 27
在他們之後,我曾繼續派遣我的眾使者,我又繼續派遣麥爾彥之子爾撒,我賞賜他《引支勒》,我使他的信徒們心懷仁愛和慈憫。他們自創出家制——我未曾以出家為他們的定制——他們創設此制,以求真主的喜悅;但他們未曾切實的遵守它,故我把報酬賞賜他們中的信道者。他們中有許多人是悖逆的。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=c0d96e60-54b1-11df-870c-00215aecadea