Biblia Hebraica 22,3ג. וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבשׁ אֶת חֲמֹרוֹ וַיִּקַּח אֶת שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר לוֹ הָאֱלֹהִים:
Septuaginta 3rd c. B.C. 22,3ἀναστὰς δὲ Αβρααμ τὸ πρωὶ ἐπέσαξεν τὴν ὄνον αὐτοῦ παρέλαβεν δὲ μεθ᾽ ἑαυτοῦ δύο παῖδας καὶ Ισαακ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ σχίσας ξύλα εἰς ὁλοκάρπωσιν ἀναστὰς ἐπορεύθη καὶ ἦλθεν ἐπὶ τὸν τόπον ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ θεός
Pšîṭtâ ca. 100 A.D.3 ܘܩܲܕܸܿܡ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܒܨܲܦܪܵܐ ܘܐܲܪܡܝܼ ܥܲܠ ܚܡܵܪܹܗ: ܘܲܕ݂ܒܲܪ ܠܲܬܼܪܹܝܢ ܥܠܲܝܡܵܘ̈ܗܝ ܥܲܡܹܗ ܘܠܐܝܼܣܚܵܩ ܒܪܹܗ: ܘܨܲܠܲܚ ܩܲܝܣܹ̈ܐ ܠܲܥܠܵܬܼܵܐ: ܘܩܵܡ ܐܸܙܲܠ ܠܐܲܬܼܪܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 22,3Igitur Abraham de nocte consurgens stravit asinum suum ducens secum duos iuvenes suos et Isaac filium suum. Cumque concidisset ligna in holocaustum, surrexit et abiit ad locum, quem praeceperat ei Deus.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 22,3Եւ յարեաւ Աբրահամ ընդ առաւօտն, համետեաց զէշ իւր, եւ առ ընդ իւր երկուս ծառայս, եւ զԻսահակ զորդի իւր. եւ պատառեաց փայտ յողջակէզ, եւ յարեաւ գնաց. եւ եկն ի տեղին զոր ասաց նմա Աստուած:
King James Bible 1611 A.D. 22,33 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e678bbb1-8d60-11e4-856a-001cc4ddf0f4