ג. וְלָמָה יְהֹוָה מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת לִנְפֹּל בַּחֶרֶב נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ יִהְיוּ לָבַז הֲלוֹא טוֹב לָנוּ שׁוּב מִצְרָיְמָה:
καὶ ἵνα τί κύριος εἰσάγει ἡμᾶς εἰς τὴν γῆν ταύτην πεσεῖν ἐν πολέμῳ αἱ γυναῖκες ἡμῶν καὶ τὰ παιδία ἔσονται εἰς διαρπαγήν νῦν οὖν βέλτιον ἡμῖν ἐστιν ἀποστραφῆναι εἰς Αἴγυπτον
3 ܠܡܵܢܵܐ ܡܲܥܸܠ ܠܲܢ ܡܵܪܝܵܐ ܠܐܲܪܥܵܐ ܗܵܕܹܐ ܕܢܸܦܸܠ ܒܚܲܪܒܵܐ: ܘܢܸܫܲܝ̈ܢ ܘܝܼܩܲܪܬܲܢ ܢܸܗ̱ܘ̈ܝܵܢ ܠܒܸܙܬ̣ܵܐ. ܦܲܩܵܚ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܠܲܢ ܟܲܕ݂ ܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ ܗ̄ܘܲܝܢ ܒܡܸܨܪܹܝܢ.
Utinam mortui essemus in Ægypto: et in hac vasta solitudine utinam pereamus, et non inducat nos Dominus in terram istam, ne cadamus gladio, et uxores ac liberi nostri ducantur captivi. Nonne melius est reverti in Ægyptum?
და რაჲსათჳს შევჰყავთ ჩუენ უფალსა ქუეყანასა მას დაცემად ბრძოლითა, ცოლნი ჩუენნი და ყრმანი იყუნენ აღსაჭრელ, აწ უმჯობეს არს ჩუენდა მიქცევაჲ ეგჳპტედვე. 3
3 And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=70be81f8-9911-11e4-856a-001cc4ddf0f4