Biblia Hebraica 11,30ל. הֲלֹא הֵמָּה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן אַחֲרֵי דֶּרֶךְ מְבוֹא הַשֶּׁמֶשׁ בְּאֶרֶץ הַכְּנַעֲנִי הַיּשֵׁב בָּעֲרָבָה מוּל הַגִּלְגָּל אֵצֶל אֵלוֹנֵי מֹרֶה:
Septuaginta 3rd c. B.C. 11,30οὐκ ἰδοὺ ταῦτα πέραν τοῦ Ιορδάνου ὀπίσω ὁδὸν δυσμῶν ἡλίου ἐν γῇ Χανααν τὸ κατοικοῦν ἐπὶ δυσμῶν ἐχόμενον τοῦ Γολγολ πλησίον τῆς δρυὸς τῆς ὑψηλῆς
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 11,3030 ܗܵܐ ܗܸܢܘܿܢ ܒܥܸܒ̣ܪܵܐ ܕܝܘܿܪܕܢܲܢ ܒܸܣܬܲܪ ܐܘܼܪܚܵܐ ܒܡܲܥܪܵܒܲܝ̈ ܫܸܡܫܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢܵܝܹ̈ܐ ܕܝܵܬ̣ܒ̇ܝܼܢ ܒܥܵܪܵܒ̣ܵܐ ܠܘܼܩܒܲܠ ܓܲܠܥܵܠܵܐ ܘܠܘܼܩܒܲܠ ܒܹܝܬ̣ ܒܲܠܘܼܛܵܐ ܕܡܲܡܪܹܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 11,30qui sunt trans Jordanem, post viam quæ vergit ad solis occubitum in terra Chananæi, qui habitat in campestribus contra Galgalam, quæ est juxta vallem tendentem et intrantem procul.
King James Bible 1611 A.D. 11,3030 Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0be7ea9d-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4