Biblia Hebraica 17,14יד. כִּי נֶפֶשׁ כָּל בָּשָׂר דָּמוֹ בְנַפְשׁוֹ הוּא וָאֹמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל דַּם כָּל בָּשָׂר לֹא תֹאכֵלוּ כִּי נֶפֶשׁ כָּל בָּשָׂר דָּמוֹ הִוא כָּל אֹכְלָיו יִכָּרֵת:
Septuaginta 3rd c. B.C. 17,14ἡ γὰρ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν καὶ εἶπα τοῖς υἱοῖς Ισραηλ αἷμα πάσης σαρκὸς οὐ φάγεσθε ὅτι ἡ ψυχὴ πάσης σαρκὸς αἷμα αὐτοῦ ἐστιν πᾶς ὁ ἔσθων αὐτὸ ἐξολεθρευθήσεται
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 17,1414 ܡܸܛܠ ܕܢܲܦ̮ܫܵܐ ܕܟ݂ܠ ܒܣܲܪ ܕܡܵܐ ܗ̄ܘܼ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܲܒ݂ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܕܡܵܐ ܕܟ݂ܠ ܒܣܲܪ ܠܵܐ ܬܹܐܟ݂ܠܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܢܲܦ̮ܫܵܐ ܕܟ݂ܠ ܒܣܲܪ ܕܡܵܐ ܗ̄ܘܼ: ܘܟ݂ܠܡܵܢ ܕܐܵܟܹܠ ܠܹܗ ܢܹܐܒܲܕ݂.
Vulgata Clementina 405 A.D. 17,14Anima enim omnis carnis in sanguine est: unde dixi filiis Israël: Sanguinem universæ carnis non comedetis, quia anima carnis in sanguine est: et quicumque comederit illum, interibit.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 17,14Զի շունչ ամենայն մարմնոյ արիւն իւր է. եւ ասացի ցորդիսն Իսրայելի. Զարիւն ամենայն մարմնոյ մի՛ ուտիցէք, զի շունչ ամենայն մարմնոյ արիւն իւր է. ամենայն որ ուտիցէ զայն` սատակեսցի,
King James Bible 1611 A.D. 17:1414 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=63b46319-9928-11e4-856a-001cc4ddf0f4