Biblia Hebraica 20,25כה. וְהִבְדַּלְתֶּם בֵּין הַבְּהֵמָה הַטְּהֹרָה לַטְּמֵאָה וּבֵין הָעוֹף הַטָּמֵא לַטָּהֹר וְלֹא תְשַׁקְּצוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם בַּבְּהֵמָה וּבָעוֹף וּבְכֹל אֲשֶׁר תִּרְמֹשׂ הָאֲדָמָה אֲשֶׁר הִבְדַּלְתִּי לָכֶם לְטַמֵּא:
Septuaginta 3rd c. B.C. 20,25καὶ ἀφοριεῖτε αὐτοὺς ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν κτηνῶν τῶν ἀκαθάρτων καὶ ἀνὰ μέσον τῶν πετεινῶν τῶν καθαρῶν καὶ τῶν ἀκαθάρτων καὶ οὐ βδελύξετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἐν τοῖς κτήνεσιν καὶ ἐν τοῖς πετεινοῖς καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἑρπετοῖς τῆς γῆς ἃ ἐγὼ ἀφώρισα ὑμῖν ἐν ἀκαθαρσίᾳ
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 20,2525 ܦܪܘܿܫܘ ܒܹܝܬ݂ ܒܥܝܼܪܵܐ ܕܟ݂ܝܼܬ݂ܵܐ ܠܛܲܡܲܐܬ݂ܵܐ: ܘܒܹܝܬ݂ ܦܵܪܲܚܬ݂ܵܐ ܕܟ݂ܝܼܬ݂ܵܐ ܠܛܲܡܲܐܬ݂ܵܐ: ܘܠܵܐ ܬܛܲܡܐܘܼܢ ܢܲܦ̮ܫܵܬ݂ܟ݂ܘܿܢ ܒܲܒ݂ܥܝܼܪܵܐ ܘܲܒ݂ܦܵܪܲܚܬ݂ܵܐ: ܘܲܒ݂ܟ݂ܠܹܗ ܪܲܚܫܵܐ ܕܐܲܪܥܵܐ: ܕܦܸܪܫܹܬ݂ ܠܟ݂ܘܿܢ ܠܛܲܡܐܘܼܬ݂ܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 20,25Separate ergo et vos jumentum mundum ab immundo, et avem mundam ab immunda: ne polluatis animas vestras in pecore, et avibus, et cunctis quæ moventur in terra, et quæ vobis ostendi esse polluta.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 20,25Եւ զատուսջիք զանձինս ձեր`` ի մէջ անասնոց սրբոց եւ անսրբոց, եւ ի մէջ թռչնոց սրբոց եւ անսրբոց. եւ մի՛ պղծիցէք զանձինս ձեր անասնովք եւ թռչնովք եւ ամենայն սողնովք երկրի, զոր ես զատուցի ձեզ ի պղծութիւն,
King James Bible 1611 A.D. 20:2525 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=63e5b0c4-9928-11e4-856a-001cc4ddf0f4