Biblia Hebraica 22,3ג. אֱמֹר אֲלֵהֶם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּל אִישׁ אֲשֶׁר יִקְרַב מִכָּל זַרְעֲכֶם אֶל הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל לַיהֹוָה וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִלְּפָנַי אֲנִי יְהֹוָה:
Septuaginta 3rd c. B.C. 22,3εἰπὸν αὐτοῖς εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν πᾶς ἄνθρωπος ὃς ἂν προσέλθῃ ἀπὸ παντὸς τοῦ σπέρματος ὑμῶν πρὸς τὰ ἅγια ὅσα ἂν ἁγιάζωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τῷ κυρίῳ καὶ ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτῷ ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπ᾽ ἐμοῦ ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 22,33 ܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ ܠܕ݂ܵܪܲܝܗܘܿܢ: ܟܠ ܓܲܒ݂ܪܵܐ ܕܢܸܩܪܘܿܒ݂ ܡܼܢ ܟܠܹܗ ܙܲܪܥܟ݂ܘܿܢ ܠܩܘܼܕ݂ܫܵܐ ܕܲܡܩܲܕܿܫܝܼܢ ܒܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܡܵܪܝܵܐ: ܟܲܕ݂ ܛܲܢܦܘܼܬܹܗ ܐܝܼܬ݂ ܥܠܵܘܗܝ: ܬܹܐܒܲܕ ܢܲܦ̮ܫܵܐ ܗܵܝ ܡܼܢ ܩܕ݂ܵܡ ܥܲܝܢܲܝ: ܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 22,3Dic ad eos, et ad posteros eorum: Omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quæ consecrata sunt, et quæ obtulerunt filii Israël Domino, in quo est immunditia, peribit coram Domino. Ego sum Dominus.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 22,3Ասասցես ցնոսա. Յազգս ձեր ամենայն այր յամենայն զաւակէ ձերմէ որ մերձենայցէ ի սրբութիւնսն, զոր սրբիցեն որդիքն Իսրայելի Տեառն, եւ պղծութիւն իւր ի նմա իցէ, սատակեսցի անձնն այն յերեսաց իմոց. զի ես եմ Տէր,
King James Bible 1611 A.D. 22:33 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=63f61b43-9928-11e4-856a-001cc4ddf0f4