Biblia Hebraica 5,3ג. וַיֹּאמְרוּ אֱלֹהֵי הָעִבְרִים נִקְרָא עָלֵינוּ נֵלֲכָה נָּא דֶּרֶךְ שְׁלשֶׁת יָמִים בַּמִּדְבָּר וְנִזְבְּחָה לַיהֹוָה אֱלֹהֵינוּ פֶּן יִפְגָּעֵנוּ בַּדֶּבֶר אוֹ בֶחָרֶב:
Septuaginta 3rd c. B.C. 5,3καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὁ θεὸς τῶν Εβραίων προσκέκληται ἡμᾶς πορευσόμεθα οὖν ὁδὸν τριῶν ἡμερῶν εἰς τὴν ἔρημον ὅπως θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν μήποτε συναντήσῃ ἡμῖν θάνατος ἢ φόνος
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 5,33 ܘܐܸܡܲܪܘ: ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܥܸܒ݂ܪܵܝܹܐ ܐܸܬ݂ܓܿܠܝܼ ܥܠܲܝܢ: ܢܹܐܙܲܠ ܡܲܪܕܹܿܐ ܬܠܵܬ݂ܵܐ ܝܵܘܡܝܼܢ ܒܡܲܕ݂ܒܿܪܵܐ: ܘܲܢܕܲܒܲܚ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܲܢ: ܕܲܠܡܵܐ ܢܹܐܪܥܲܢ ܒܚܲܪܒܵܐ ܐܵܘ ܒܡܵܘܬܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 5,3Dixeruntque: Deus Hebræorum vocavit nos, ut eamus viam trium dierum in solitudinem, et sacrificemus Domino Deo nostro: ne forte accidat nobis pestis aut gladius.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 5,3Եւ ասեն ցնա. Աստուածն Եբրայեցւոց կոչեաց զմեզ առ ինքն``. արդ երթիցուք երից աւուրց ճանապարհ յանապատն, զի զոհեսցուք Տեառն Աստուծոյ մերում. գուցէ պատահիցէ մեզ մահ կամ սպանումն:
King James Bible 1611 A.D. 5,33 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bae24a75-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4