Biblia Hebraica 10,2ב. וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם וְאֶת אֹתֹתַי אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בָם וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהֹוָה:
Septuaginta 3rd c. B.C. 10,2ὅπως διηγήσησθε εἰς τὰ ὦτα τῶν τέκνων ὑμῶν καὶ τοῖς τέκνοις τῶν τέκνων ὑμῶν ὅσα ἐμπέπαιχα τοῖς Αἰγυπτίοις καὶ τὰ σημεῖά μου ἃ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 10,22 ܘܡܸܛܠ ܕܬܸܫܬܲܥܸܐ ܩܕ݂ܵܡ ܒܪܵܟ݂ ܘܒܲܪ ܒܪܵܟ݂: ܡܸܕܸܿܡ ܕܥܸܒ݂ܕܹܬ݂ ܒܡܸܨܪܵܝܹܐ: ܘܐܵܬ݂ܘܵܬ݂ܵܐ ܕܥܸܒ݂ܕܹܬ݂ ܒܗܘܿܢ: ܘܬܸܕܿܥܘܼܢ ܕܐܸܢܵܐ ܐ̄ܢܵܐ ܡܵܪܝܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 10,2et narres in auribus filii tui, et nepotum tuorum, quoties contriverim Ægyptios, et signa mea fecerim in eis: et sciatis quia ego Dominus.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 10,2Որպէս զի պատմիցէք յականջս որդւոց ձերոց, եւ որդւոց որդւոց ձերոց, որչափ խաղացի ընդ Եգիպտացիսդ, եւ զնշանս իմ զոր արարի ի նոսա, եւ ծանիջիք թէ ես եմ Տէր:
King James Bible 1611 A.D. 10,22 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb2d8893-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4