Biblia Hebraica 16,3ג. וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִי יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד יְהֹוָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשׂבַע כִּי הוֹצֵאתֶם אֹתָנוּ אֶל הַמִּדְבָּר הַזֶּה לְהָמִית אֶת כָּל הַקָּהָל הַזֶּה בָּרָעָב:
Septuaginta 3rd c. B.C. 16,3καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὄφελον ἀπεθάνομεν πληγέντες ὑπὸ κυρίου ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ὅταν ἐκαθίσαμεν ἐπὶ τῶν λεβήτων τῶν κρεῶν καὶ ἠσθίομεν ἄρτους εἰς πλησμονήν ὅτι ἐξηγάγετε ἡμᾶς εἰς τὴν ἔρημον ταύτην ἀποκτεῖναι πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ταύτην ἐν λιμῷ
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 16,33 ܘܐܸܡܲܪܘ ܠܗܘܿܢ ܒܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܨܵܒܹܝܢ ܗ̄ܘܲܝܢ ܕܹܝܢ ܕܡܝܼܬ݂ܢ ܒܐܝܼܕܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ: ܟܲܕ݂ ܝܵܬ݂ܒܿܝܼܢ ܗ̄ܘܲܝܢ ܥܲܠ ܩܲܕ݂ܣܹ̈ܐ ܕܒܸܣܪܵܐ ܘܐܵܟ݂ܠܝܼܢ ܗ̄ܘܲܝܢ ܠܲܚܡܵܐ ܘܣܵܒ݂ܥܝܼܢ: ܕܐܲܦܸܩܬܿܘܼܢܲܢ ܠܡܲܕ݂ܒܿܪܵܐ ܗܵܢܵܐ: ܠܡܸܚܪܲܒ݂ ܠܟ݂ܠܵܗ ܟܢܘܼܫܬܵܐ ܕܲܒ݂ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܟܲܦܢܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 16,3Dixeruntque filii Israël ad eos: Utinam mortui essemus per manum Domini in terra Ægypti, quando sedebamus super ollas carnium, et comedebamus panem in saturitate: cur eduxistis nos in desertum istud, ut occideretis omnem multitudinem fame?
Arm. Class. ca. 450 A.D. 16,3Եւ ասեն ցնոսա որդիքն Իսրայելի. Լաւ էր թէ մեռեալ էաք հարուածովքն ի Տեառնէ`` յերկրին Եգիպտացւոց, մինչ նստէաք առ կաթսայս մսոյն եւ ուտէաք հաց յագ, քան հանէք զմեզ յանապատս յայս` սպանանել զամենայն ժողովուրդս ի սովոյ:
King James Bible 1611 A.D. 16,33 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb8656de-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4