Biblia Hebraica 24,3ג. וַיָּבֹא משֶׁה וַיְסַפֵּר לָעָם אֵת כָּל דִּבְרֵי יְהֹוָה וְאֵת כָּל הַמִּשְׁפָּטִים וַיַּעַן כָּל הָעָם קוֹל אֶחָד וַיֹּאמְרוּ כָּל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהֹוָה נַעֲשֶׂה:
Septuaginta 3rd c. B.C. 24,3εἰσῆλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ διηγήσατο τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ δικαιώματα ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς φωνῇ μιᾷ λέγοντες πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησεν κύριος ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 24,33 ܘܐܸܬ݂ܵܐ ܡܘܼܫܹܐ ܘܐܸܫܬܲܥܝܼ ܠܥܲܡܵܐ ܟܠܗܘܿܢ ܦܸܬ݂ܓ݂ܵܡܵܘܗܝ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܕܝܼܢܹ̈ܐ: ܘܲܩܥܵܐ ܟܠܹܗ ܥܲܡܵܐ ܒܩܵܠܵܐ ܚܲܕ݂: ܘܐܸܡܲܪܘ: ܟܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܢܸܥܒܸܿܕ݂.
Vulgata Clementina 405 A.D. 24,3Venit ergo Moyses et narravit plebi omnia verba Domini, atque judicia: responditque omnis populus una voce: Omnia verba Domini, quæ locutus est, faciemus.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 24,3Եւ եմուտ Մովսէս եւ պատմեաց ժողովրդեանն զամենայն պատգամս Աստուծոյ եւ զամենայն իրաւունս. պատասխանի ետ ամենայն ժողովուրդն ի մի ձայն եւ ասեն. Զամենայն պատգամս զոր խօսեցաւ Տէր` արասցուք եւ լուիցուք:
Stjórn II ca. 1225 A.D.3 Moyses fór þá til fundar við folkit ok sagði þeim orð dróttins ok dóma. Lýðrinn allr svarar: Öll orð dróttins munum ver gera ok dóma.
King James Bible 1611 A.D. 24,33 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bbfdb9ad-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4