NT gre 12,3ἡ οὖν Μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας [τοῦ] Ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ: ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 12,3ܡܲܪܝܲܡ ܕܹܝܢ. ܫܸܩܠܲܬ݂ ܫܵܛܝܼܦ̮ܬܵܐ ܕܒܸܣܡܵܐ ܕܢܵܪܕܝܼܢ ܪܹܫܵܝܵܐ ܣܲܓܝܼ ܕܡܲܝ̈ܵܐ. ܘܡܸܫܚܲܬ݂ ܪܸ̈ܓ݂ܠܵܘܗܝ ܕܝܼܫܘܿܥ. ܘܫܵܘܝܲܬ݂ ܒܣܲܥܪܵܗ̇ ܪܸ̈ܓ݂ܠܵܘܗܝ. ܘܐܸܬ݂ܡܠܝܼ ܒܲܝܬܵܐ ܡܸܢ ܪܹܝܚܹܗ ܕܒܸܣܡܵܐ.
Wulfila, Gothic, ca. 340 A.D. 12,3iþ Marja nam pund balsanis nardaus pistikeinis filugalaubis jah gasalboda fotuns Iesua jah biswarb fotuns is skufta seinamma; iþ sa gards fulls warþ daunais þizos salbonais.
Vulgata Clementina 405 A.D. 12,3Maria ergo accepit libram unguenti nardi puri, pretiosi, et unxit pedes Iesu et extersit capillis suis pedes eius; domus autem impleta est ex odore unguenti.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 12,3Իսկ Մարեմայ առեալ լիտր մի իւղոյ նարդեան ազնուի մեծագնոյ, օծ զոտսն Յիսուսի, եւ հերով իւրով մաքրէր զոտս նորա. եւ տունն լի եղեւ ի հոտոյ իւղոյն:
King James Bible 1611 A.D. 12,33 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=aa664746-1cb9-11e5-99e8-001cc4ddf0f4