You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
When the bodhisatvas rose into the vault of the sky, they listened to the preaching of the tathāgata. And the tathāgata taught the dharma-seal named gaganapariśuddhi. (sa tathāgato gaganapariśuddhir iti dharmamudrāṃ saṃprakāśayati sma)  O Śāriputra, it is impossible to enumerate the usufructs (paribhoga) of the bodhisatvas in the pavilion of the Mahāvyūha for their entire lifespan.  O Śāriputra, do you see this lion’s throne?” He said “Yes. O Lord, I see it.” (paśyasi śāriputraṃ siṃhāsanam | āha | paśyāmi bhagavan |)  The Lord said: “O Śāriputra, the tathāgata Ekaratnavyūha, seating in the lion’s throne thus, explained the Dharma-seal called Gaganapariśuddhi to these bodhisatvas, which has thirty-two aspects of entrance (amīṣāṃ bodhisatvānāṃ gaganapariśuddhim dharmamudrām dvātriṃśadākārapraveśām saṃprakāśayati sma).  What is this Dharma-seal called Gaganapariśuddhi which has thirty-two forms of entrance (katamā dvātriṃśadākārapreveśā gaganapariśuddhir dharmamudrā)? 1   Namely, 1) all moments of existence are free from existence and non-existence because they have no proper nature (tad yathā sarvadharmā bhāvābhāvavigatā niḥsvabhāvena);  2) all moments of existence are without a proper nature, because of their essential characteristic of cognition (sarvadharmā niḥsvabhāvā vijñaptilakṣaṇena);  3) all moments of existence are without cognition because they are invisible (sarvadharmā avijñaptayo ’dṛśyena);  4) all moments of existence are invisible because they lack causes and objects (sarvadharmā adṛśyā hetvālambanavigatena);  5) all moments of existence lack objects because they are calm (sarvadharmā anālambanā upaśāntalakṣaṇena);  6) all moments of existence are clam because they are without duality (sarvadharmā upaśāntā advayena) ;  7) all moments of existence are without duality because of their homogeneity (sarvadharmā advayā asaṃbhedena);  8) all moments of existence are without difference as they can be approached with one principle (sarvadharmā asaṃbhedā ekanayapraveśena);  9) all moments of existence can be approached with one principle because they have no essential character of proper being (sarvadharmā ekanayapraveśāḥ svabhāvalakṣaṇavigatena);  10) all moments of existence have no essential character of proper being because they completely transcend the three times (sarvadharmā svabhāvalakṣaṇavigatās tryadhvasamatikrāntena);  11) all moments of existence are like the vault of the sky because they are not dependent on anything (sarvadharmā gaganatale sarvato ’pratiṣṭhitā aniśritena);  12) all moments of existence is the entry into not being established anywhere because they are not manifested anywhere (sarvadharmā apratiṣṭhitapraveśāḥ sarvatrānābhāsena);  13) all moments of existence are not manifested anywhere because they completely transcend the perceptual objects (sarvadharmā anābhāsā gocaramārgasamatikrāntena);  14) all moments of existence are without objects because of their purity of inner and outer (sarvadharmā aviṣayā ādhyātmabāhyaviśuddhyā);  15) all moments of existence are thoroughly pure because they are essentially beyond vices (sarvadharmā viśuddhāḥ svabhāvāsaṃkliṣṭena);  16) all moments of existence are fully purified because of their essential tranquility (sarvadharmā prakṛtipariśuddhāḥ svabhāvopaśāntena);  17) all moments of existence are tranquil because they are free from thought, mind and consciousness (sarvadharmā upaśāntā cittamanovijñānavigatena);  18) all moments of existence lack characteristics because they are non-originated from the very beginning (sarvadharmā svalakṣaṇavigatā ādyanutpannena);  19) all moments of existence are non-originated from the beginning because they are beyond what belongs to the ego and appropriation (sarvadharmā ādyanutpannā amamāparigraheṇa ca);  20) all moments of existence are beyond what belongs to the ego and appropriation because they have no owner (sarvadharmā amamā aparigrahāś ca svāmikavigatena);  21) all moments of existence have no owner because they are essentially selfless (sarvadharmā asvāmikavigatāḥ svabhāvenānātmanā);  22) all moments of existence are essentially selfless because they are originally pure (sarvadharmāḥ svabhāvenānātmāna ādiviśuddhyā);  23) all moments of existence are originally pure because they never turn back (sarvadharmā ādiviśuddhā avinivartanena);  24) all moments of existence never turn back because their essence has the characteristic of an illusion (sarvadharmā avinivartanīyā māyālakṣaṇasvabhāvena);  25) all moments of existence are like an illusion because they have no proper nature (sarvadharmā māyāsamā niḥsvabhāvena);  26) all moments of existence have no proper nature because their essential characteristics are unconditioned (sarvadharmā niḥsvabhāvā anabhisaṃskāralakṣaṇena);  27) all moments of existence are unconditioned because of being detached from mind and body (sarvadharmā anabhisaṃskārāś cittakāyavivekena);  28) all moments of existence have the transcendent essential character because they are beyond characteristics and do not have the character of characterizing something to be characterized (sarvadharmā vivekalakṣaṇā alakṣaṇalakṣyalakṣaṇālakṣaṇa);  29) all moments of existence lack characteristics because their defining character is neutralised (sarvadharmā alakṣaṇāḥ svalakṣaṇāniñjena);  30) all moments of existence are neutral because they lack place of objective supports (sarvadharmā aniñjitāḥ sthānānālambhena);  31) all moments of existence lack place [of objective supports] because they are firmly rooted beyond objectification (sarvadharmā asthānā anālambanapratiṣṭitena);  32) all moments of existence are beyond objectification because they lack basis of all (sarvadharmā anālambanā anālayena);  33) all moments of existence lack basis of all because they are free from basis of all (sarvadharmā ālayā ālayavigatena);  In this way, Śāriputra, the tathāgata Ekaratnavyūha elucidated the Dharma-seal called Gaganapariśuddhi to the bodhisatvas, which has thirty-two forms of entrance. Having heard that, innumerable bodhisatvas attained (pratilabdha) the mastery of all moments of existence (sarvadharmādhipatya) and the tolerance (kṣānti) based on the pure cognition (viśuddhajñāna) by supernormal knowledge (abhijñā). 
爲諸菩薩説虚空印法門。        何謂虚空印法門。如一切法以虚空爲門無住處故。一切法無住處門無形相故。一切法無形相門過諸行處故。一切法無行處門内外淨故。一切法淨門性無染故。一切法無染門自性寂靜故。一切法寂靜門。心意識本無故。一切法本無門離物非物故。一切法無物門無教相故。一切法無教門無形段故。一切法無形段門。離因縁境界故。一切法無因縁境界門寂滅相故。一切法寂滅門離二相故。一切法無二門捨別異故。一切法無別異門入一相故。一切法一相門自相淨故。一切法自相淨門過三世故。一切法過三世門不離平等故。一切法不離平等門。幻化相非相故。一切法幻化相門體不實故。一切法無體門無作相故。一切法無作門身心遠離故。一切法遠離門離相無相故。一切法無相門相不動故。一切法不動相門無依處故。一切法無依處門住無際故。一切法無際門無樔 窟故。一切法無樔窟門。無我無我所故。一切法無我無我所門無主故。一切法無主門性無我故。一切法無我門。内清淨故。1   See the full record quoted previously. 2   See the full record quoted previously. 3   See the full record quoted previously. 4   See the full record quoted previously. 5   See the full record quoted previously. 6   See the full record quoted previously. 7   See the full record quoted previously. 8   See the full record quoted previously. 9   See the full record quoted previously. 10   See the full record quoted previously. 11   See the full record quoted previously. 12   See the full record quoted previously. 13   See the full record quoted previously. 14   See the full record quoted previously. 15   See the full record quoted previously. 16   See the full record quoted previously. 17   See the full record quoted previously. 18   See the full record quoted previously. 19   See the full record quoted previously. 20   See the full record quoted previously. 21   See the full record quoted previously. 22   See the full record quoted previously. 23   See the full record quoted previously. 24   See the full record quoted previously. 25   See the full record quoted previously. 26   See the full record quoted previously. 27   See the full record quoted previously. 28   See the full record quoted previously. 29   See the full record quoted previously. 30   See the full record quoted previously. 31   See the full record quoted previously. 32   See the full record quoted previously. 33   See the full record quoted previously. 34   舍利弗。彼一寶莊嚴如來。爲諸菩薩廣説如是虚空印法門。彼如來説是法時。無量阿僧祇諸菩薩。解知諸法性與虚空等於諸法中得無生忍。 
爲諸菩薩説虚空清淨法印。        善男子云何名爲虚空清淨法印。  所謂一切法離性無性故。  云何離性無性。謂一切法無所表示故。  云何無表示。謂一切法無光顯故。  云何無光顯。謂一切法遠離縁慮故。  云何無縁慮。謂一切法寂靜相故。  云何寂靜相。謂一切法無二相故。  云何無二相。謂一切法遠離別異故。  云何無別異。謂一切法入一道相故。  云何入一道相。謂一切法自性相清淨故。  云何自性相清淨。謂一切法超過三世故。  云何超過三世。謂一切法無依處故。  云何無依處。謂一切法無影像故。  云何無影像。謂一切法超過境界故。  云何過諸境界。 謂一切法内外清淨故。  云何内外清淨。謂一切法性無雜染故。  云何無雜染。謂一切法性寂靜故。  云何性寂靜。謂一切法遠離心意識故。  云何離心意識。謂一切法出離相本不生故。  云何出離相本不生。謂一切法無我攝受故。  云何無主宰。謂一切法性無我故。  云何無主宰。謂一切法性無我故。  云何性無我。謂一切法本來清淨故。  云何本來清淨。謂一切法本無涅槃故。  云何無涅槃。謂一切法性。  如幻故云何性如幻。謂一切法無實事故。  云何無實事。謂一切法無造作相故。  云何遠離身心相。謂一切法離相無相故。  云何遠離身心相。謂一切法離相無相故。  云何離相無相。謂一切法自相不動故。  云何自相不動。謂一切法無所依止故。  云何無所依止。謂一切法無所縁故。  云何無所縁。謂一切法遠離阿頼耶故。    舍利子彼一寶莊嚴如來。爲諸菩薩説如是三十二虚空清淨法印。時無量菩薩知諸法性與虚空等。得法自在清淨智忍。 
nam mkha’i dkyil du mṅon par ’phags nas || de bźin gśegs pa de la chos ñan te | de (6) bźin gśegs pa de yaṅ nam mkha’i dkyil yoṅs su dag pa źes bya ba’i chos kyi phyag rgya yaṅ dag par rab tu ston to ||  śā ri’i bu bkod pa chen po’i ’jig rten gyi khams de na | gaṅ byaṅ chub sems dpa’ de dag gi khaṅ pa brtsegs pa’i yoṅs su loṅs spyod pa de ni bskal (7) par yaṅ brjod mi nus so ||  śā ri’i bu khyod kyis ṅa’i seṅ ge’i khri ’di mthoṅ ṅam | gsol pa | bcom ldan ’das mthoṅ ṅo ||  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | śā ri’i bu bcom ldan ’das de bźin gśegs pa rin po che bkod pa gcig pa de’i seṅ ge’i (245b1) khri yaṅ ’di ’dra ste | de la bcom ldan ’das de bźugs nas | byaṅ chub sems dpa’ de dag la rnam pa sum cu rtsa gñis la ’jug pa | nam mkha’i dkyil yoṅs su dag pa’i chos kyi phyag rgya yaṅ dag par rab tu ston to ||  rnam pa sum cu rtsa gñis la ’jug pa nam (2) mkha’i dkyil yoṅs su dag pa’i chos kyi phyag rgya de gaṅ źe na |  ’di lta ste | dṅos po med pas chos thams cad yod pa daṅ med pa daṅ bral ba daṅ |  rnam par rig pa’i mtshan ñid pas chos thams cad dṅos po med pa daṅ |  snaṅ bar gyur pa med pas chos thams cad (3) rnam par rig pa med pa daṅ |  rgyu daṅ dmigs pa med pas chos thams cad snaṅ bar gyur pa med pa daṅ |  ñe bar źi ba’i mtshan ñid pas chos thams cad dmigs pa med pa daṅ |  gñis su med pas chos thas cad ñe bar źi ba daṅ |  so so tha dad pa med pas chos (4) thams cad gñis su med pa daṅ |  tshul gcig la źugs pas chos thams cad tha dad pa med pa daṅ |  ṅo bo ñid kyi mtshan ñid daṅ bral bas chos thams cad tshul gcig pa daṅ |  dus gsum las yaṅ dag par ’das pas chos thams cad ṅo bo nid med pa daṅ |  thams (5) cad la mi gnas pas chos thams cad nam mkha’i dkyil daṅ  thams cad du mi snaṅ bas chos thams cad mi gnas pa’i sgo daṅ |  yul gyi lam las yaṅ dag par ’das pas chos thams cad snaṅ ba med pa daṅ |  naṅ daṅ phyi’i rnam par dag pas chos thams cad (6) yul med pa daṅ |  raṅ bźin gyis kun nas ñon moṅs pa can ma yin pas chos thams cad rnam par dag pa daṅ |  ṅo bo ñid kyis ñe bar źi bas chos thams cad raṅ bźin gyis yoṅs su dag pa daṅ |  sems daṅ yid daṅ rnam par śes pa med pas chos thams (7) cad ne bar źi ba daṅ |  gzod ma nas ma byuṅ bas chos thams cad mtshan ñid med pa daṅ |  ṅa’i ba med ciṅ yoṅs su ’dzin pa med pas chos thams cad gzod ma nas ma byuṅ ba daṅ |  bdag po med pas chos thams cad ṅa’i ba med ciṅ yoṅs su ’dzin pa med pa daṅ  raṅ (246a) (246a1) bźin gyis bdag med pas chos thams cad bdag po med pa daṅ |  gzod ma nas rnam par dag pas chos thams cad raṅ bźin gyis bdag med pa daṅ |  ldog pa med pas chos thams cad gzod ma nas rnam par dag pa daṅ |  sgyu ma’i mtshan ñid kyis (2) raṅ bźin pas chos thams cad ldog pa med pa daṅ |  dṅos po med pas chos thams cad sgyu ma lta bu daṅ |  mṅon par ’du mi byed pa’i mtshan ñid pas chos thams cad dṅos po med pa daṅ |  sems daṅ lus dben pas chos thams cad mṅon par ’dus ma byas pa daṅ |  (3) mtshan ñid med ciṅ mtshan ñid kyi gźi’i mtshan ñid med pas chos thams cad dben pa’i mtshan ñid daṅ |  raṅ gi mtshan ñid las ma g-yos pas chos thams cad mtshan ñid med pa daṅ |  gnas dmigs su med pas chos thams cad ma gyos pa daṅ |  dmigs pa (4) med pa’i mtha’ la rab tu gnas pas chos thams cad gnas med pa daṅ |  kun gźi med pas chos thams cad dmigs pa med pa daṅ |  kun gźi daṅ bral bas chos thams cad kun gźi med pa ste |  śā ri’i bu de ltar de bźin gśegs pa rin po che bkod pa gcig pa de (5) byaṅ chub sems dpa’ de dag la rnam pa sum cu rtsa gñis la ’jug pa nam mkha’i dkyil yoṅs su dag pa’i chos kyi phyag rgya yaṅ dag par rab tu ston te | de thos pas kyaṅ byaṅ chub sems dpa’ tshad med pa dag mṅon par śes pa rnam par dag pas rnam par śes pa la bzod (6) pa chos thams cad la dbaṅ byed pa rjes su ’thob po || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login