You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
37. Sarvajñajñāna  Those good men obtain the self-originated knowledge (svayaṃbhujñāna), not being dependent on the knowledge of others (jñānāparapraṇeya).  Why is that? This is because they are dependent on the self-originated knowledge (svayaṃbhujñāna), and do not seek the knowledge of other beings (parasatvajñāna).  When the bodhisatva does not depend on others, obtains the self-originated knowledge (svayaṃbhujñāna), and teaches the knowledge of determining the dharma (dharmaviniścayajñānanirdeśa), then he immediately attains the knowledge of omniscience (sarvajñajñāna). 
  於諸法中得自然智。速得成就一切智行者。  若菩薩發起所作修習正行。諸業盡是如來所許智者所讃。所謂身口意業。以行此業故。悦可諸佛及餘賢聖善知識等。所造諸業無能譏嫌。最勝無上無與等者無能毀損。所作諸業終不悔退。所作諸業不離愚癡。所作諸業皆能觀知。所作諸業終不動轉。所作諸業究竟吉祥。是菩薩知所作業非憍慢。所造慧所作業非愚癡所造。如是所作善業已。一切三昧諸陀羅尼門。悉現在前不從他聞。菩薩若見諸佛。若不見諸佛。終不退轉助菩提道諸善根。若遇適意善知識不適意善知識。不退菩提法。是菩薩過一切障礙地。離一切諸魔結使修三解脱。般若波羅蜜力故。疾得佛道自然道一切智道如來道。是爲菩薩威儀行成就。離諸闇冥得勝光明。於諸法中得自然智。速得成就一切智行。     
  善男子若菩薩。於彼所行軌儀一切諸行。不退不動獲得光明。名爲正法自智光明。亦名於法無障礙智。能離於暗獲得光明。不隨他縁得自然智。    何以故。  彼菩薩住自然智光明之時。於他有情及於此法。照了決定。不隨他縁。速疾能證薩婆若智。 
  skyes bu dam pa de dag ni ye śes gźan gyi driṅ la mi ’jog ciṅ raṅ gis (2) ye śes thob ba yin te |    de ci’i phyir źe na | de dag raṅ byuṅ gi ye śes la mṅon par gnas śiṅ sems can gźan ye śes ’dod par byed pa ma yin no1 ||  gaṅ gi tshe byaṅ chub sems dpa’ chos gtan la ’bebs pa’i ye śes bstan pa ’di la gźan gyi driṅ la mi ’jog ciṅ raṅ gis ye śes thob (3) par gyur pa de’i tshe myur du thams cad mkhyen pa’i ye śes thob par ’gyur ro || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login