You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Son of good family, there are eight patiences reflecting on (nidhyapti) the dharma of the bodhisatvas. What are the eight?  a) the patience of emptiness (śūnyatākṣānti) because there is no destruction (vināśa) of views;  b) the patience of signlessness (animittakṣānti) because signs are not excluded;  c) the patience of wishlessness (apraṇihitakṣānti) because there is no wish in awakening (bodhi);  d) the patience of the unconditioned (anabhisaṃskārakṣānti) because there is no destruction of conditioned things (saṃskṛtavināśa);  e) the patience without birth (ajātakṣānti) because characters (lakṣaṇa) are unconditioned (asaṃskṛta);  f) the patience without origination (anutpādakṣānti) because there is no arising and abiding (utpādasthiti);  g) the patience without being (niḥsatvakṣānti) because there is no destruction of things (vastuvināśa);  h) patience truly as it is (yathābhūtakṣānti) because there is no destruction by time (kālavināśa); 
善男子。  喩如虚空無憎無愛。菩薩修羼提波羅蜜。無憎無愛亦復如是。  喩如虚空無有變易。菩薩畢竟心無變易。修羼提波羅蜜。亦復如是。  善男子。喩如虚空無有虧損。菩薩畢竟修羼提波羅蜜。心無虧損亦復如是。  喩如虚空無生無起。菩薩修羼提波羅蜜。心無生起亦復如是。  喩如虚空無有戲論。菩薩修羼提波羅蜜。心無戲論亦復如是。  喩知虚空不望恩報。菩薩修羼提波羅蜜。於一切衆生不望果報亦復如是。  喩如虚空無漏無繋。菩薩修羼提波羅蜜。離一切漏不繋三界亦復如是。   
善男子復有八法。能諦觀察修行忍辱波羅蜜多。云何爲八。  所謂性空忍辱不壞諸見故。  無相忍辱不遣於相故。  無願忍辱不捨菩提故。  無行忍辱不盡有爲故。  無生忍辱不住無爲故。  無起忍辱不住生滅故。  無有情忍辱不壞體性故。  如如忍辱不壞三世故。 
rigs kyi bu byaṅ chub sems (3) dpa’ rnams kyi chos la ṅes par rtog pa’i bzod pa ni ’di brgyad de | brgyad gaṅ źe na |  ’di lta ste | stoṅ pa ñid la bzod kyaṅ lta ba gźig pa’i phyir ma yin pa daṅ |  mtshan ma med pa la bzod kyaṅ mtshan ma sel ba ma yin pa daṅ |  smon pa med pa la bzod kyaṅ byaṅ chub tu smon pa (4) med pa ma yin pa daṅ |  mṅon par ’du mi byed pa la bzod kyaṅ ’dus byas rnam par gźig pa’i phyir ma yin pa daṅ |  skye ba med pa la bzod kyaṅ ’dus ma byas kyi mtshan ñid kyis ma yin pa daṅ |  ’byuṅ ba med pa la bzod kyaṅ skye ba daṅ gnas pas ma yin pa daṅ |  sems (5) can med pa la bzod kyaṅ dṅos po rnam par gźig pa’i phyir ma yin pa daṅ |  ji lta ba bźin du bzod kyaṅ dus rnam par gźig pa’i phyir ma yin pa ste || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login