You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Son of good family, just as the expanse of the sky is not practiced nor not practiced, in the same way, the bodhisatva practices the insight being free from all practice. 
善男子。喩如虚空非行無行。菩薩行般若離一切行亦復如是。 
 
 
Just as the the expanse of the sky is indestructible, in the same way, the bodhisatva practices insight which cannot be broken by any demon. 
喩如虚空無能破壞。菩薩行般若一切諸魔無能壞者亦復如是。 
 
 
Just as the nature of the expanse of sky is always calm (upaśānta), in the same way, the bodhisatva practices insight with understanding and seeing calmness. 
喩如虚空性常寂靜。菩薩行般若覺見寂靜亦復如是。 
 
 
Just as the nature of the expanse of the sky is always selfless (anātman), in the same way, the bodhisatva practices insight with understanding selflessness. 
喩如虚空性常無我。菩薩行般若了知無我亦復如是。 
 
 
Just as the nature of the expanse of the sky is not a being (satva), in the same way, the bodhisatva practices insight being free from belief in a being (sarvasatvadṛṣṭivigata). 
喩如虚空性非衆生。菩薩行般若。離一切衆生見亦復如是。 
 
 
Just as the nature of the expanse of the sky is not a life principle (jīva), in the same way, the bodhisatva practices insight being free from belief in a life principle (sarvajīvadṛṣṭivigata). 
喩如虚空性無有命。菩薩行般若。離一切命見亦復是。 
 
 
Just as the nature of the expanse of the sky is not a person (pudgala), in the same way, the bodhisatva practices insight being free from belief in a person (sarvapudgaladṛṣṭivigata). 
喩如虚空性無有人。菩薩行般若。離一切人見亦復如是。 
 
 
Just as the expanse of the sky is not substantial nor insubstantial, in the same way, the bodhisatva practices insight being free from belief in substance and non-substance. 
喩如虚空非物非非物。不可名字。菩薩行般若。離物非物見亦復如是。 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login