You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
When the bodhisatva is endowed with twelve dharmas1 , son of good family, he attains the mastery in the arising of birth and death. What are the twelve?  To wit, (a) he avoids bad friends (pāpamitraparivarjana) and serves spiritual friends (nityakalyāṇamitrasevana);  (b) he completely purifies erroneous view-points (dṛṣṭisupariśuddha);  (c) he purifies the mass of moral discipline which is authorized by the Buddha (buddhānujñātaśīlaskandhapariśuddha);  (d) he knows the entrance into concentration (samādhisamāpatti);  (e) he unifies insight and skillful means (prajñopāyayuganaddha);  (f) he attains unhindered supernormal knowledge (acyutābhijñāprāpaṇatā);  (g) he reflects on non-origination and non-existence (anutpannāsaṃbhūtapratyavekṣaṇā);  (h) he is born according to his will (saṃcintyopapatti) and fulfills his vows (praṇidhānaparipūraṇa);  (i) he applies himself to the friendliness when it concerns the viewpoint of living beings(satvadṛṣṭimatrīprayoga);  (j) he reflects on great compassion (mahākaruṇanidhyāpti), seeing that the dharmas are just illusionary construct (dharmamāyopamapratyavekṣaṇātayā);  (k) he transmigrates and comes into existence, seeing the absence of birth and death (cyutyupapatti);  (l) he enters into the dharma by its dream-like nature, seeing the essential character of the dharma (dharmalakṣanasvapnatayā svabhāvadharmapraveśa);  (m) he perceives the inverted dharmas (viparyāsadharma) as they really are (yathābhūtapratyavekṣaṇātayā);  (n) he never cares about the arising of birth and death in transmigration and manifestation since he is born from the presence of the Awakened Lords.  Son of good family, the bodhisatva, wherever he was born in previous births, revealed himself for the benefit of living beings; and all those immeasurable and incalculable previous births were established in two roots (mūladvaya), to wit, the knowledge of supernatural powers (abhijñājñāna) and the root of great compassion (mahākaruṇāmūla).  In that way, son of good family, the bodhisatva obtains the mastery in the arising of birth and death. 
若菩薩成就十二法。得自在示現受生死。何等十二。  親近眞善知識故。  消除我見故。  成就戒身故。  善知入出定故。  並修智慧方便故。  善知深入諸通遊戲故。  如實親知諸法無生無起故。  淨本願種故。  常不捨大慈大悲故。  知一切法如幻化故。  知一切法如夢想故。  一切諸佛加威神故。是爲菩薩成就十二法。  無生現生無起現起。而現一切生死。於一切諸佛大會示現其身。在在佛國皆現受生。而常不動於眞法身。  是爲菩薩得自在示現受生死也。 
善男子菩薩成就十二種法。於生死中而得自在。云何十二。  所謂遠離惡友故。親近善友故。  於佛所許見清淨故。  戒蘊清淨  從三摩鉢底  起於智慧方便而雙運故。  獲不退神通故。  觀諸法無生故。  爲滿本願於生死中而受生故。  觀於有情起大慈故。  以大悲定觀察諸法如幻化故。  知一切法不生滅故。  於如夢性法  不虚妄法如實觀察故。  以佛世尊威神加持或現生死而不染生死故。是爲十二。  若菩薩成就此十二法。能於無量阿僧祇所生之處。示現受身廣大利益一切有情。善男子如是一切從二種根之所建立。所謂神通智及大悲根。  如是名爲菩薩摩訶薩於生死中。獲於神通而得自在 
rigs kyi bu chos bcu gñis daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ skye ba daṅ ’chi ’pho ba daṅ ’byuṅ ba rnams la dbaṅ thob pa yin te | bcu gñis gaṅ źe na |  (5) ’di lta ste | sdig pa’i grogs po yoṅs su spaṅs śiṅ rtag tu dge ba’i bśes gñen la bsten pa daṅ |  lta ba śin tu yoṅs su dag pa daṅ |  saṅs rgyas kyis gnaṅ ba’i tshul khrims kyi phuṅ po yoṅs su dag pa daṅ |  tiṅ ṅe ’dzin daṅ sñoms par ’jug pa daṅ ldan pa śes pa daṅ |  (6) śes rab daṅ thabs zuṅ du ’brel ba daṅ |  mṅon par śes pa ma ñams pa thob pa daṅ |  ma skyes pa daṅ ma byuṅ bar so sor rtog pa daṅ |  bsams bźin du skye ba daṅ | smon lam yoṅs su rdzogs pa daṅ |  sems can lta ba’i byams pa la sbyor ba daṅ |  sñiṅ rje chen po la ṅes par (7) sems pa daṅ | chos la sgyu ma lta bur rtog pa daṅ |  ’chi ’pho med par ’pho źiṅ skye ba daṅ |  chos kyi mtshan ñid rmi lam gyi ṅo bo ñid kyis chos la ’jug pa daṅ |  phyin ci log gi chos la yaṅ dag pa ji lta ba bźin du rtog pa daṅ |  saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams gyi byin gyis brlabs (277a1) pa nas skye ste | ’pho źiṅ ’byuṅ la skye ba daṅ | ’pho ba daṅ | ’byuṅ bar yaṅ mi sems pa’o ||  rigs kyi bu byaṅ chub sems dpa’ gaṅ daṅ gaṅ du skyes nas sems can gyi don byed pa’i skyes pa’i rabs bstan pa tshad med graṅs med pa’i skyes pa’i rabs de dag thams cad ni (2) rtsa ba gñis la gnas pa ste | ’di lta ste | mṅon par śes pa’i ye śes la gnas pa daṅ | sñiṅ rje chen po’i rtsa ba la gnas pa’o ||  rigs kyi bu de ltar na byaṅ chub sems dpa’ skye ba daṅ | ’chi ’pho daṅ ’byuṅ ba rnams la dbaṅ thob pa yin no || 
31. Māra  How then, son of good family, does the bodhisatva transcend the way of the four Māras (caturmārapathasamatikrānta) and vanquish all Māras and adversaries (sarvamārapratyarthika)? 
  善男子。云何菩薩破諸怨敵去離四魔者。 
  善男子云何菩薩。摧伏怨敵超越四魔。 
  rigs kyi bu de la ji ltar na (3) byaṅ chub sems dpa’ bdud bźi’i lam las yaṅ dag par ’das śiṅ bdud daṅ phyir rgol ba thams cad yaṅ dag par bcom pa yin źe na | 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login