You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > fulltext
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
ཉོན་མོངས་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་འཇིག་ཚོགས་ལ། །
ལྟ་ལས་བྱུང་བར་བློ་ཡིས་མཐོང་གྱུར་ཞིང་། །
བདག་ནི་འདི་ཡི་ཡུལ་དུ་རྟོགས་བྱས་ནས། །
རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བདག་ནི་འགོག་པར་བྱེད། ། 
They see how all afflictions and all faults
Come from the the view of an identity.
And realising its object as the self,
The yogi goes on to refute this self. (6.120) 
དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ལུང་དང་རིགས་པ་དག་གིས་ཆོས་ཀྱི་བདག་མེད་པ་བསྟན་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་གང་ཟག་གི་བདག་མེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
ཉོན་མོངས་སྐྱོན་རྣམས་མ་ལུས་འཇིག་ཚོགས་ལ། །
ལྟ་ལས་བྱུང་བར་བློ་ཡིས་མཐོང་གྱུར་ཞིང། །
བདག་ནི་འདི་ཡི་ཡུལ་དུ་རྟོགས་བྱས་ནས། །
རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བདག་ནི་འགོག་པར་བྱེད། །
དེ་ལ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ནི་ང་དང་ངའི་སྙམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་ཞུགས་པ་ཤེས་རབ་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ལས་བྱུང་བས་ན་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་དག་ཅིག་ཅེ་ན། །ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་དང་སྐྱོན་རྣམས་སོ། །དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྐྱོན་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་རྒ་བ་དང་ན་བ་དང་འཆི་བ་དང་མྱ་ངན་ལ་སོགས་པ་དག་གོ། །དེ་དག་ནི་མ་ལུས་པར་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ལས་བྱུང་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མདོ་ལས། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རྩ་བ་ཅན་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རྒྱུ་ཅན། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་ཀུན་འབྱུང་བ་ཅན་དག་གོ་ཞེས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རྒྱུ་ཅན་ཉིད་དུ་གསུངས་ལ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་མ་སྤངས་པ་རྣམས་ལ་འདུ་བྱེད་མངོན་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང། སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ན། མ་ལུས་པའི་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་ནོ། །དེའི་དམིགས་པ་ནི་བདག་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། ངར་འཛིན་པ་ནི་བདག་གི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྐྱོན་མ་ལུས་པ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བར་འདོད་པས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཁོ་ན་སྤང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བདག་གིས་བདག་མེད་པ་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལས་སྤོང་པར་འགྱུར་བས་ཐོག་མར་རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་ཁོ་ན་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བཀག་པ་ལས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཡང་སྤངས་པར་གྱུར་ན་ཉོན་མོངས་པ་དང། སྐྱོན་མ་ལུས་པར་ལྡོག་པས་ན་བདག་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ན་ཐར་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་གང་ཞིག་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་པའི་དམིགས་པར་གྱུར་པ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ཞིག་ཅེས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཇེ་ཐོག་མར་བདག་ཁོ་ན་རྣམ་པར་དཔྱོད་པར་བྱེད་དོ། ། 

The selflessness of phenomena having thus been demonstrated through scripture and reasoning, there now follows a presentation of the selflessness of the person:

They see how all afflictions and all faults
Come from the the view of an identity.
And realising its object as the self,
The yogi goes on to refute this self. (6.120)

The view of identity1 is to have an afflicted investigative mind that works in terms of the thoughts ‘I’ and ‘mine.’ They originate with it, meaning that the identity view is what brings them about. And what are they? The afflictions and the faults. Afflictions refer to desire and so forth. Faults refer to birth, ageing, sickness, death, grief and so forth. Every last one of these stems from the view of identity. The sutras state that all afflictions:

… have their root in the view of identity, have their cause in the view of identity, originate with the identity view.2

When it states that they have their cause in the view of identity, this means that the view of identity is the cause for all of them, since mental formations will continue to be created and the suffering of birth and so forth will continue to manifest for those who have not given up the view of identity. Its reference point is the self, since self-clinging has a self as its object. So when desiring to get rid of each and every affliction and fault, it is actually the view of identity that should be abandoned; and that again is removed when having understood the selflessness of the self, which is why the yogi will first refute the self. With that refuted the view of identity too is discarded, which in turn fully counteracts afflictions and faults. Analysis of the self is therefore a means to accomplish liberation. Hence, at the very beginning yogis start by analysing the self, asking: ‘What is this so-called self, the reference point for the view of identity?’

 
ཟ་པོ་རྟག་དངོས་བྱེད་པོ་མིན་པའི་བདག །
ཡོན་ཏན་བྱ་མེད་མུ་(5)སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས། །
དེའི་དབྱེ་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན་ནས། །
མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ལུགས་ནི་ཐ་དད་འགྱུར། ། 
Misguided ones belive the self consumes and lasts,
Is uncreative, and lacks features or pursuits.
The differences between the schools of Tīrthikas
Are based on minor variations on this theme. (6.121) 
འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་དམིགས་པ་བདག་དེ་ཅི་ཞིག་ཅེས་དེ་ཉིད་མི་ཤེས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་རེ་ཞིག་
ཟ་པོ་རྟག་དངོས་བྱེད་པོ་མིན་པའི་བདག །
ཡོན་ཏན་བྱ་མེད་མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས། །
དེ་དབྱེ་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན་ནས། །
མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ལུགས་ནི་ཐ་དད་འགྱུར། །
དེ་ལ་གྲངས་ཅན་པ་དག་ནི། རྩ་བའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་འགྱུར་མིན་ལ། །ཆེན་པོ་སོགས་བདུན་རང་བཞིན་རྣམ་འགྱུར་ཞིང། །བཅུ་དྲུག་པོ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །སྐྱེས་བུ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་རྣམ་འགྱུར་མིན། །ཞེས་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་བྱེད་པས་ན་རང་བཞིན་ནོ། །གནས་སྐབས་གང་ཞིག་ཏུ་རབ་ཏུ་བྱེད་ཅེ་ན། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་མཐོང་བའི་དུས་སུའོ། །གང་གི་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ལ་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་འདོད་པ་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་དང་སྐྱེས་བུ་སྦྱོར་ཞིང་དེ་ནས་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་ལས་ནི་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལས་ང་རྒྱལ་ལོ། །དེ་ལས་བཅུ་དྲུག་པོའི་ཚོགས་སོ། །བཅུ་དྲུག་པོ་དེ་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ལྔ་ལས་ཏེ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་འབྱུང་བ་ལྔ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རིམ་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་འགྱུར་མིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི། ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་བདུན་རང་བཞིན་རྣམ་འགྱུར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲས་ཏེ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་རང་གི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ལ་ལྟོས་ནས་རང་བཞིན་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་ལ་ལྟོས་ནས་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །བློའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་པོ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བཅུ་དྲུག་པོ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲས་སོ། །ནིའི་སྒྲ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་སྟེ་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་བའི་དོན་དུའོ། །སྐྱེས་བུ་ནི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི། སྐྱེས་བུ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་རྣམ་འགྱུར་མིན། །ཞེས་བྱ་བའོ། །རིམ་པ་འདིས་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་པས་འདོད་པ་སྐྱེས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཉེ་བར་ཟ་བ་པོར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྣ་བ་ལ་སོགས་པའི་བློའི་དབང་པོ་ཡིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་ཡུལ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་བློས་ཞེན་པར་བྱེད་ལ་དེ་ནས་བློས་ཞེན་པར་བྱས་པའི་དོན་ལ་སྐྱེས་བུ་སེམས་པར་བྱེད་དེ། དེ་ལྟར་སྐྱེས་བུ་སེམས་པ་ཡོད་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། བདག་ཡུལ་དག་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་འདོད་པས་ཡུལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང། གང་གི་ཚེ་ཆགས་པ་ཆུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེས་བུ་ཡུལ་དག་ལ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རིམ་གྱིས་བསམ་གཏན་བསྒོམས་ཤིང་ལྷའི་ཤེས་པ་ཡང་དག་པར་བླངས་པས་ལྷའི་མིག་གི་སྒོ་ནས་རང་བཞིན་ལ་ལྟ་བར་བྱེད་ལ་དེས་བལྟས་པ་དང་དེ་གཞན་གྱི་བུད་མེད་ལྟར་ངོ་ཚ་བར་གྱུར་པས་བདག་ལ་མི་ཁྲོ་ཞིང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་ལས་བཟློག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ཕྱིར་མི་གསལ་བའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ཉག་གཅིག་གནས་ཏེ་དེའི་ཕྱིར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱའོ། ། 

One may then ask, ‘What is this self, the reference point for the view of identity? This we do not know.’

To take one such case:

Misguided ones belive the self consumes and lasts,
Is uncreative, and lacks features or pursuits.
The differences between the schools of Tīrthikas
Are based on minor variations on this theme. (6.121)

As the Sāṃkhyas say:

Primordial nature is uncreated.
The seven – the great principle, etc – are both created and creative.3
The sixteen4 are just created.
Soul is neither created nor creative.5

The primordial nature (or primordial creator; prakṛti)6 is so called because it has creative potential (prakaraṇa). In what situation is it creative? When seeing the desire of a soul (puruṣa).7 When a soul gives rise to desire to enjoy objects such as sound, being aware of the soul’s desire, nature joins with the soul leading to the production of sound and so forth. The order in which this takes place is in the following:

From the primordial nature comes the great principle (mahat),8 from which comes the ego (ahaṃkara), and from this again the group of sixteen. Among the sixteen, the five elements come from the five, meaning that sound and so forth give rise to the elements.9

That it is uncreated implies that it has creative potential, but is not itself created in the way that the great principle is. The great principle and so forth have creative potential as well as being created manifestations, which is why it is stated that the seven – the great principle, etc – are both created and creative; the great principle and the others are creators from the point of view of their own creations, and they are created from the point of view of the primordial nature. The sixteen that consist of the mind faculty and so forth are only creations, which is why it says that the sixteen are created. The word just (tu) makes it clear that they are exclusively creations. When it comes to souls, the phrase soul is neither created nor creative, is saying that it does not have creative potential nor is a created manifestation.

This being the order in which all types of manifest creations happen, something should be said about how the soul becomes a consumer as it gives rise to desire. This happens when, governed by the understanding mind the mental faculties of the ear and so forth focus on the apprehended object, such as sound, making the soul aware of the mentally grasped object. Since it is therefore in the soul’s nature to entertain this mental awareness, it is said that ‘the self enjoys the objects.’ Desire hence leads to the passionate consumption of objects, but when passion is diminished and the soul becomes free from the desire for objects, a gradual development of meditative absorptions can take place leading to the adoption of divine sensory powers. With that one comes to see the reality of things through divine sight, and on observing this gives rise to a sense of shame, similar to that felt by an adulteress; and with no further incitement towards the self there is then release. A step by step reversal of all the groups of manifest creations leads to pleace without any further appearances, at which point the soul is left in its solitary state, and this is what is called liberation.

 
 
 
དེ་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཞར་ཟིན་ཀྱང་ཞ་བར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་ཡན་གར་བའི་ངོ་བོར་གནས་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རང་བཞིན་ཉིད་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཞིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། བདག་ནི་བྱ་བ་ལ་སྙོམ་ལས་ཅན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ན་བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་པོ་ཉིད་ནི་ཇི་སྐད་སྨྲས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསྟན་ཟིན་པ་ཉིད་དོ། །རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཡོན་ཏན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནི་བྱ་བ་མེད་པ་ཉིད་དེ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྐྱེས་བུའི་ཁྱད་པར་དག་གོ། །དེ་ལ་རང་བཞིན་ཉིད་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ཞིང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་ལས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ་ཞེས་གང་སྨྲས་ན། རྣམ་པར་འགྱུར་བ་གང་དག་གཅིག་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཡིན་ལ་གང་དག་གཅིག་ནི་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་ཅིག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རྡུལ་དང་མུན་པ་དང་སྙིང་སྟོབས་གསུམ་ནི་ཡོན་ཏན་གསུམ་མོ། །དེ་ལ་རྡུལ་ནི་གཡོ་བ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །མུན་པ་ནི་ལྕི་བ་དང་གཡོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྙིང་སྟོབས་ནི་ཡང་བ་དང་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང་གཏི་མུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་ཁོ་ནའི་རྣམ་གྲངས་སོ། །འདི་དག་ཆ་མཉམ་པའི་གནས་སྐབས་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། འདིར་ཡོན་ཏན་དག་གཙོ་བོར་གྱུར་ཅིང་རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་རྣམ་པར་མི་འགྱུར་བའི་གནས་སྐབས་ནི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །རང་བཞིན་ལས་ཆེན་པོ་སྟེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློའི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཆེན་པོ་ལས་ནི་ང་རྒྱལ་ལོ། །དེ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་སྟེ། རྣམ་པར་འགྱུར་བ་དང། སྙིང་སྟོབས་ཅན་དང། མུན་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་ང་རྒྱལ་ལས་ནི་དེ་ཙམ་ལྔ་སྟེ། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་པ་དག་གོ། །དེ་ཙམ་དག་ལས་ནི་འབྱུང་བ་རྣམས་ཏེ། ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་དག་གོ། །སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱི་ང་རྒྱལ་ལས་ནི་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་ལྔ་པོ་དག་དང་ལག་པ་དང། རྐང་པ་དང། རྐུབ་དང། མདོམས་དང། བློའི་དབང་པོ་ལྔ་པོ་མིག་དང། རྣ་བ་དང་སྣ་དང། ལྕེ་དང། པགས་པ་དང། གཉི་གའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡིད་དེ་དེ་ལྟར་ན་བཅུ་གཅིག་གོ། །མུན་པ་ཅན་གྱི་ང་རྒྱལ་ནི་ང་རྒྱལ་གཉི་གའི་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཆེན་པོ་དང་ང་རྒྱལ་དང་དེ་ཙམ་ལྔ་ནི་རང་བཞིན་དང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཡིན་ཞིང་དབང་པོ་བཅུ་དང་ཡིད་དང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཁོ་ན་ཡིན་ལ། རང་བཞིན་ནི་རྣམ་པར་མི་འགྱུར་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་ལུགས་སོ། ། 

It is permanent in the sense that, although temporarily crippled by manifest creations, it always remains uncrippled in its original and isolated stated. While the primordial nature is an active creator, and among the manifest creations some are also active creators, the self is a non-creator in the sense of being a disinterested spectator to activities. The way in which it is an enjoyer has already been explained above. It is without properties (guṇa) since it is not of the nature of rajas, tamas and sattva.10 Since pervasiveness does not involve activity, it is inactive. These are the characteristics of the soul (puruṣa).

It was mentioned that, ‘while the primordial nature is an active creator, and among the manifest creations some are also active creators…;’ so which of the manifest creations are active creators and which are not? We will go into some detail to explain this matter.

Rajas, tamas and sattva are the three properties. Rajas is characterised by movement and involvement, tamas by heaviness and darkness, and sattva by lightness and clarity. They are synonymous with happiness, suffering and confusion. In the primary principle (pradhāna) these are in perfect equilibrium, their qualities in their original form cancelling each other out. The primordial nature (prakṛti) is the state when these have not yet manifestly evolved.

As was said, ‘from the primordial nature comes the great principle (mahat),’ a synonym for intelligence (buddhi). From the great principle comes the ego (ahaṃkara), which has three forms: changeable (vikāra[?]), luminous (sāttvika) and dark (tāmasika). From the changeable ego come the five subtle elements (tanmātra): form, sound, smell, taste and texture. From the subtle elements come the major elements: earth, water, fire, wind and ether. From the luminous ego come the five motor organs (voice, hands, legs, anus and genitals) and five mental organs (eyes, ears, nose, tongue and skin), which together with mind, which has both characteristics, makes eleven. The dark ego is involved in both other types of ego. The great principle, the ego and the five subtle elements are creators and creations, while the ten faculties, mind and major elements are only creations. The primordial nature is uncreated. This is what the scripture states.

 
 
 
ཇི་ལྟར་གྲངས་ཅན་པ་དག་གིས་དེ་ལྟར་ཁས་བླངས་པ་དེ་བཞིན་དུ། དེའི་དབྱེ་བ་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན་ནས་མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་ཐ་དད་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ་བྱེ་བྲག་པ་རྣམས་ནི། བློ་དང། བདེ་བ་དང། སྡུག་བསྔལ་དང། འདོད་པ་དང། སྡང་བ་དང། འབད་པ་དང། ཆོས་དང། ཆོས་མ་ཡིན་པ་དང། བྱ་བའི་ཤུགས་ཏེ། བདག་གི་ཡོན་ཏན་དགུ་སྨྲ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་བློ་ནི་ཡུལ་འཛིན་པའོ། །བདེ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡུལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །འདོད་པ་ནི་འདོད་པར་འགྱུར་བའི་དངོས་པོ་ལ་རེ་བ་འཆའ་བའོ། །སྡང་བ་ནི་མི་འདོད་པའི་ཡུལ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ཉིད་དོ། །འབད་པ་ནི་དོན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་དེའི་མཐར་ཐུག་པར་སེམས་ཀྱི་མཁས་པ་ཉིད་དོ། །གང་ལས་མངོན་པར་མཐོ་བ་དང་ངེས་པར་ལེགས་པ་འགྲུབ་པ་དེ་ནི་ཆོས་སོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་ཆོས་མ་ཡིན་པའོ། །ཤེས་པ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་ཤེས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ནི་འདུ་བྱ་བའི་ཤུགས་སོ། །བདག་གི་ཡོན་ཏན་དགུ་པོ་དེ་དག་ཇི་སྲིད་དུ་བདག་ལ་འདུ་ཤིང་ཡོད་པ་དེ་སྲིད་དུ་དེ་དག་གིས་སྦྱར་བའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འཁོར་བར་འགྱུར་ལ། གང་གི་ཚེ་སྐྱེས་བུ་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཤེས་པས་བློ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་རྩ་བ་དང་བཅས་པར་གཅོད་པ་དེའི་ཚེ་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་གནས་ཤིང་ཐར་པར་འགྱུར་རོ། །བདག་དེ་ཡང་རྟག་པ་དང། བྱེད་པ་པོ་དང། ཟ་བ་པོ་དང། ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པ་དང། ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ན་བྱ་བ་མེད་པར་ཡང་སྨྲའོ། །ཁ་ཅིག་དག་ནི་བསྐུམ་པ་དང། བརྐྱང་བ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བ་དང་བཅས་པར་ཁས་ལེན་ཏོ། །རིག་བྱེད་དུ་སྨྲ་བ་དག་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟར་ལུས་ཐ་དད་པས་གཅིག་སྣ་ཚོགས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་ཁས་ལེན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བདག་གི་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན་ནས་མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལུགས་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། ། 

The different systems of the misguided (tīrthika) are similar to that propounded by the Sāṃkhyas with minor variations. The Vaiśeṣikas say that the self has nine principles: intelligence, pleasure, pain, desire, anger, effort, righteousness (dharma), non-righteousness (adharma) and creative force. Intelligence is what apprehends objects. Pleasure is the experience of desired objects. Pain it its opposite. Attachment is to be drawn towards desirable things. Aversion is to feel opposed to undesirable objects. Effort is to have the adroitness to bring one’s goals to completion. Righteousness is what brings higher states and the excellent goal. Non-righteousness is the opposite. Creative force is what thinking leads to, and is the cause of thinking.

As long as these nine principles of the self remain present in the self, one will keep engaging in their related virtuous and non-virtuous activities, thus perpetuating cyclic existence. When the soul, through discriminative insight, manages to sever the principles of intelligence and so forth at the root, it will remain in its own true state and become liberated.

The self is also described as permanent, a creator, a consumer, endowed with properties and, since it is pervasive, inactive. There are some who hold that it is active due to the fact that it contracts and expands. The Vedavādins assert for instance that it is like the space inhabiting jars: a difference in bodies makes what is singular manifold.

The differences between the systems of misguided schools are hence based on minor variations in how the self is specified to be.

 
མོ་གཤམ་བུ་ལྟར་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་ཕྱིར། །
དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བདག་ནི་ཡོད་མིན་ཞིང་། །
འདི་ནི་དར་འཛིན་རྟེན་དུའང་མི་རིགས་ལ། །
འདི་ནི་ཀུན་རྫོབ་(6)ཏུ་ཡང་ཡོད་མི་འདོད། ། 
Since it is unborn, like a barren woman’s son,
There cannot be a self like that of which you speak,
It cannot be the basis for the sense of self –
As even relative that would not be allowed. (6.122) 
མུ་སྟེགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་རེ་རེ་ལས་བདག་གང་ཞིག་སྨྲས་པ་དེ་ནི། །
མོ་གཤམ་བུ་ལྟར་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་ཕྱིར། །
དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བདག་ནི་ཡོད་མིན་ཞིང། །
འདི་ནི་ངར་འཛིན་རྟེན་དུ་འང་མི་རིགས་ལ། །
འདི་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་ཡོད་མི་འདོད། །
རང་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར། ཇི་སྐད་སྨྲས་པའི་བདག་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་བཞིན་ནོ། །འདི་ནི་ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་དུ་ཡང་མི་རུང་སྟེ། མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་ཉིད་དང། ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་མི་རིགས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་འདི་གཉིས་ཆར་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། ། 

Concerning this self that is talked about in the various scriptural traditions of the misguided:

Since it is unborn, like a barren woman’s son,
There cannot be a self like that of which you speak,
It cannot be the basis for the sense of self –
As even relative that would not be allowed. (6.122)

This is because it would contradict their own inferential logic. Since it is unborn, just like the son of a barren woman, a self such as they present it, cannot exist. And, being unborn, it can also not be the reference for the ego (ahaṃkara). One should see that, not only is it unreasonable for it to exist and be the reference for ego in actual reality, but also relatively it doesn’t have these two traits.

 
གང་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་བསྟན་བཅོས་ལས་དེའི་ཁྱད། །
མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་གང་བསྟན་དེ་ཀུན་ལ། །
རང་གྲགས་མ་སྐྱེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་གནོད་པ། །
དེ་ཕྱིར་དེ་ཁྱད་ཀུན་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན། ། 
And since its qualities that one may find described
Within the various scriptures of the Tīrthikas
Are contradicted when they argue it’s unborn,
These features will amount to nothing in the end. (6.123) 
འདི་ཡོད་པ་ཉིད་དང་ངར་འཛིན་པའི་རྟེན་ཉིད་དུ། མི་རིགས་པར་མ་ཟད་ཀྱི་གཞན་ཡང།
གང་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་བསྟན་བཅོས་ལས་དེའི་ཁྱད། །
མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་གང་བསྟན་དེ་ཀུན་ལ། །
རང་གྲགས་མ་སྐྱེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་གནོད་པ། །
དེ་ཕྱིར་དེ་ཁྱད་ཀུན་ཀྱང་ཡོད་མ་ཡིན། །
དེ་ལ་གྲངས་ཅན་པའི་གཞུང་ལས་ནི་བདག་གི་ཁྱད་པར་རྟག་པ་དང་བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་དང་ཟ་བ་པོ་དང་ཡོན་ཏན་མེད་པར་དང་བྱ་བ་མེད་པར་འདོད་དོ། །དེ་ལ་བདག་རྟག་པ་མ་ཡིན་ཞིང་བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་ནས་བྱ་བ་མེད་པའི་བར་དུ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་མོ་གཤམ་གྱི་བུ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་ནི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞིང་བྱེད་པ་པོ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱིས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱེ་བྲག་པའི་གཞུང་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཕྱོགས་འདིས་ནི་བདག་ཏུ་སྨྲ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་དང། མོ་གཤམ་གྱི་བུའི་དཔེས་དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་ཁྱད་པར་གསལ་བར་རིག་པར་བྱའོ། ། 

And not only does it not make sense that it is something existent and supports the ego, also

And since its qualities that one may find described
Within the various scriptures of the Tīrthikas
Are contradicted when they argue it’s unborn,
These features will amount to nothing in the end. (6.123)

According to the scriptures of the Sāṃkhyas, the self is characterised as being permanent, a non-creator, a consumer, without features and inactive. But this self can’t be permanent, can’t be a non-creator and so forth, and can’t be inactive because – as they themselves say – it is unborn, just as the son of a barren woman. This will apply equally against the tradition of the Vaiśeṣikas, using the same line of reasoning, ‘The self can’t be permanent, can’t be a non-creator…,’ and so forth. This position can in fact be used against any proponent of self, using the argument of it being unborn and the example of the barren woman’s son to expose the thing itself and its features.

 
དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་མེད་དེ། །
ཕུང་(7)པོ་མ་གཏོགས་དེ་འཛིན་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །
འཇིག་རྟེན་ངར་འཛིན་བློ་ཡི་རྟེན་དུ་ཡང་། །
མི་འདོད་དེ་རིག་མིན་པའང་བདག་ལྟའི་ཕྱིར། ། 
There is therefore no self distinct from aggregates,
Since it can’t be perceived without the aggregates.
Since they know no such thing and still think there’s a self,
The worldly wouldn’t claim the ego is thus based. (6.124) 
དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ན།
དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་མེད་དེ། །
དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པར་བདག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་མ་གཏོགས་པར་བདག་མ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པར་ཡོད་ན་ནི། དེའི་ཚེ་སོ་སོར་གྲུབ་པར་བཟུང་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན་དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་པས། །དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་མེད་དེ། །
ཕུང་པོ་མ་གཏོགས་དེ་འཛིན་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །
ཇི་སྐད་དུ། །བདག་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས། །གཞན་དུ་འཐད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །གལ་ཏེ་གཞན་ན་ལེན་མེད་པར། །བཟུང་ཡོད་རིགས་ན་བཟུང་དུ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ། གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་གཞན། །ཕུང་པོའི་མཚན་ཉིད་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་ཡོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། གཞན་ཡང།
འཇིག་རྟེན་ངར་འཛིན་བློ་ཡི་རྟེན་དུ་ཡང། །
མི་འདོད་དེ་རིག་མིན་པའང་བདག་ལྟའི་ཕྱིར། །
གང་དག་བདག་དེའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུར་མི་འཛིན་པ་དེ་དག་ཀྱང་མངོན་པར་ཞེན་པའི་ཁྱད་པར་ལས་བདག་དང་བདག་གི་ཞེས་བདག་ཏུ་ལྟ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བདག་འདི་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པར་ངར་འཛིན་པའི་རྟེན་དུ་མི་རིགས་སོ། །ཅི་སྟེ་གང་དག་ད་ལྟ་རྟག་པར་དང་མ་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་དེ་མི་ཤེས་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་སྔར་གོམས་པའི་དབང་གིས་དེའི་ཡུལ་ཅན་ངར་འཛིན་པའི་ལྟ་བ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཁ་ཅིག་དག་ཁོ་ན་ལ་དེ་དག་གི་བསྟན་བཅོས་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་ལས་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། 

This being the case,

There is therefore no self distinct from aggregates,

There is therefore no self that exists as something separate from the aggregates, since apart from the them no self can be perceived. If it did exist as something separate from the aggregates, it would be something that could be established on its own, but this is not the case. Hence, no self exists that is distinct from the aggregates,

Since it can’t be perceived without the aggregates.

As stated:

It is not possible for there to be a self
That is different from the assimilated.
If separate it should be perceived also without
The assimilated, yet it is not.11

Likewise,

If it was different from the aggregates,
It would not have the aggregates’ characteristics.12

Not only is a self that is different from the aggregates non-existent; also

Since they know no such thing and still think there’s a self,
The worldly wouldn’t claim the ego is thus based. (6.124)

Even those who do not identify the self in these particular ways will still due to their habitual clinging have notions of ‘I’ and ‘mine,’ and thus believe in a self. It is therefore not viable that there is a self distinct from the aggregates that forms the support for the ego.

They may then think, ‘Even though they do not at present think of it in terms of being permanent, unproduced and so forth, from past familiarity they still have the view that it is the ego’s reference point.’

That is not so. It is not the case that only those who have a familiarity with the scriptures of these individuals believe in a self.

 
གང་དག་དུད་འགྲོ་བསྐལ་མང་བརྐྱལ་གྱུར་པ། །
དེས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་རྟག་འདི་མ་མཐོང་ལ། །
ངར་འཛིན་དེ་དག་ལ་ཡང་འཇུག་མཐོང་སྟེ། །
དེས་ན་ཕུང་པོ་(210b1)ལས་གཞན་བདག་འགའ་མེད། ། 
Through aeons born among for instance animals,
They would not think it unproduced and permanent.
Yet still they would be harbouring a sense of self.
There is therefore no self distinct from aggregates. (6.125) 
གང་དག་ལ་སྔར་གོམས་པ་མེད་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་འདིར་ངར་འཛིན་པ་འཇུག་པ་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ།
གང་དག་དུད་འགྲོར་བསྐལ་མང་སྐྱེས་གྱུར་པ། །
དེས་ཀྱང་མ་སྐྱེས་རྟག་འདི་མ་མཐོང་ལ། །
ངར་འཛིན་དེ་དག་ལ་ཡང་འཇུག་མཐོང་སྟེ། །
དེས་ན་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་འགའ་མེད། །
སེམས་ཅན་གང་དག་བསྐལ་པ་གྲངས་སུ་ཟིན་གྱི་འོད་རུང་དུ་ཡང་དུད་འགྲོའི་སྐྱེ་གནས་ལས་བཟློག་པར་མི་འགྱུར་བ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བདག་མ་དམིགས་སོ། །ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་དམྱལ་བ་ལ་སོགས་པར་སྐྱེས་པ་རྣམས་སྡུད་པའོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བདག་མ་དམིགས་པ་དེ་དག་ལ་ཡང་ངར་འཛིན་པ་འཇུག་པར་མཐོང་ནས་ཤེས་རབ་ཅན་སུ་ཞིག་བདག་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ངར་འཛིན་པའི་རྟེན་དུ་ཞེན་པར་བྱེད། དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་མེད་དོ། ། 

One may observe that there are those without such prior familiarity, who still maintain a sense of ego in this life have, such as:

Through aeons born among for instance animals,
They would not think it unproduced and permanent.
Yet still they would be harbouring a sense of self.
There is therefore no self distinct from aggregates. (6.125)

Beings that have not left the animal states for an untold number of aeons, will not during that time have considered there to be a self that has these features. The words for instance (api) are meant to include hell beings and so forth. Having observed that those who haven’t been exposed to a self that that havs these features, still have a sense of ego, what rational individual would then insist that such a self, forming the basis for a sense of ego, exists? There cannot therefore be a self that is distinct from the aggregates.

 
ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་གྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར། །
བདག་ལྟའི་དམིགས་པ་ཕུང་པོ་ཁོ་ནའོ། །
ཁ་ཅིག་བདག་ལྟའི་རྟེན་དུ་ཕུང་པོ་ནི། །
ལྔ་ཆར་ཡང་འདོད་ཁ་ཅིག་སེམས་གཅིག་འདོད། ། 
Some say no self is found distinct from aggregates,
The reference for self-view is thus the aggregates.
While some insist all five support the view of self,
Some others will insist it is the mind alone. (6.126) 
འདིར་རང་གི་སྡེ་པ་དག་ན་རེ།
ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་གྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར། །
བདག་ལྟའི་དམིགས་པ་ཕུང་པོ་ཁོ་ནའོ། །
གང་གི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར། ཕུང་པོ་དག་ལས་གཞན་པའི་བདག་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་དམིགས་པ་ནི་ཕུང་པོ་དག་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་ནི་ཕུང་པོ་ཙམ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཕྱོགས་འདི་ནི་རང་གི་སྡེ་པ་འཕགས་པ་མང་པོས་བཀུར་བ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཀྱང།
ཁ་ཅིག་བདག་ལྟའི་རྟེན་དུ་ཕུང་པོ་ནི། །
ལྔ་ཆར་ཡང་འདོད་ཁ་ཅིག་སེམས་གཅིག་འདོད། །
ཁ་ཅིག་དག་ནི་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་དང་འདུ་ཤེས་དང་འདུ་བྱེད་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕུང་པོ་ལྔ་ཆར་ཡང་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་དམིགས་པར་འདོད་ཅིང་བདག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་འདི་ཡང་དེ་ལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དགེ་སློང་དག་དགེ་སྦྱོང་ངམ་བྲམ་ཟེ་གང་སུ་དག་ཅིག་བདག་གོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་ལྟ་བ་དེ་དག་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཁོ་ན་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་ལྟའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཁྱོད་ཅག་གི་ལྟ་བ་འདི་ནི་འཇིག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཚོགས་པ་ལ་ཡིན་གྱི། བདག་གམ་བདག་གི་བ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསལ་བར་མཛད་པའི་སླད་དུ་བདག་དང་བདག་གི་བའི་རྣམ་པར་ཞུགས་པའི་ལྟ་བ་ལ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བར་གསུངས་སོ་ཞེས་སྨྲས་སོ། །གཞན་དག་ནི་སེམས་ལ་བདག་གོ་ཞེས་འདོད་དེ། །བདག་ཉིད་བདག་གི་མགོན་ཡིན་གྱི། །གཞན་ནི་སུ་ཞིག་མགོན་དུ་འགྱུར། །བདག་ཉིད་ལེགས་པར་ཐུལ་བས་ནི། །མཁས་པས་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ལས། །སེམས་ཉིད་ལ་བདག་གི་སྒྲར་གསུངས་སོ། །འདི་གང་ལས་ཤེ་ན། ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་མེད་པའི་ཕྱིར་དང། མདོ་གཞན་དག་ལས་ཀྱང་སེམས་འདུལ་བར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སེམས་འདུལ་བ་ནི་ལེགས་པ་སྟེ། །སེམས་ཐུལ་བས་ནི་བདེ་བ་འདྲེན། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ངར་འཛིན་པའི་གཞི་སེམས་ལ་བདག་ཅེས་གདགས་སོ་ཞེའོ། ། 

There are some belonging to our own side who say:

Some say no self is found distinct from aggregates,
The reference for self-view is thus the aggregates.

The reasonings presented have shown that no self can be found separate from the aggregates. There is therefore no self that is distinct from the aggregates, and the aggregates are hence the only reference for the view of identity. This is why it is said that the self is merely the aggregates alone. This is the position held by the noble Saṃmitīya school13 , who belong to our own tradition.

Among them,

While some insist all five support the view of self,
Some others will insist it is the mind alone. (6.126)

For some it is the five aggregates (form, feeling, perception, formations and consciousness) which serve as the reference for the view of identity, and maintain that it is in connection with them that this conception of selfhood occurs. As is stated:

The Illustrious One said: O mendicants, those ascetics and brahmins who perceive things in terms of ‘I’, are in fact only perceiving the five assimilated aggregates.14

They therefore say that it was in order to clarify the statement, ‘The view you have is in relation to a collection (kāya) that is by nature perishing (√sad-), and not in relation to an I or a mine,’15 that he expressed the view (dṛṣṭi) that insists on I and mine as being the view of identity (satkāyadṛṣṭi).16

Others claim that the self is in the mind, and refer to verses such as the following, where the mind is spoken of as the self:

Oneself is one’s own protector.
Who else can protect one?
The wise attain the higher realms
By properly taming the self.17

How do they support this? By saying that there is no self apart from the aggregates, and that other sutra statements talk of taming the mind:

To tame the mind is excellent.
Taming the mind brings happiness.18

The mind being the basis of the ego, is thus labeled the self.

 
གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་བདག་ན་དེ་ཕྱིར་དེ། །
མང་བས་བདག་དེ་དག་ཀྱང་(2)མང་བར་འགྱུར། །
བདག་ནི་རྫས་སུ་འགྱུར་ཞིང་དེར་ལྟ་བ། །
རྫས་ལ་འཇུག་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མི་འགྱུར། ། 
The aggregates are multiple, so if they are
The self, the consequence would be a lot of selves.
The self is then a substance, and can be observed,
And what you can engage is not a fallacy. (6.127) 
འདི་ལ་ལན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།
གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་བདག་ན་དེ་ཕྱིར་ཏེ། །
མང་བས་བདག་དེ་དག་ཀྱང་མང་པོར་འགྱུར། །
བདག་ནི་རྫས་སུ་འགྱུར་ཞིང་དེར་ལྟ་བ། །
རྫས་ལ་འཇུག་པས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མི་འགྱུར། །
དེ་ལ་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་གང་གི་ཡིན་པ་དེའི་ལྟར་ན་ཕུང་པོ་རྣམས་མང་བའི་ཕྱིར་བདག་ཀྱང་མང་པོར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ལྟར་ན་སེམས་བདག་ཡིན་པ་དེའི་ལྟར་ན་ཡང་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་དབྱེ་བས་སམ། སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པས་མང་བའི་ཕྱིར་བདག་ཀྱང་མང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བཞིན་དུ་སྐྱོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉེས་པ་འདི་ཕུང་པོ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བདག་ཏུ་སྨྲ་བ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཉེས་པ་གཞན་ཡང་འདི་ལ་འབབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ཕྱོགས་གཉི་ག་ལ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་སྐྱེ་བ་ན་གང་ཟག་ཉག་གཅིག་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུང་ལས་ན། བདག་ནི་མང་བ་དག་ཏུ་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །བདག་ནི་རྫས་སུ་འགྱུར་ཞིང་སྟེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྫས་འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་ཕུང་པོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང། དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་བདག་ཏུ་བསྙད་པའི་ཕྱིར་བདག་རྫས་སུ་ཡོད་པར་འགྱུར་ན། དགེ་སློང་དག་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ནི་མིང་ཙམ་ཐ་སྙད་ཙམ་བཏགས་པ་ཙམ་སྟེ། གང་འདི་ལྟ་སྟེ། འདས་པའི་དུས་དང་མ་འོངས་པའི་དུས་དང། ནམ་མཁའ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང། གང་ཟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ། ཇི་ལྟར་ཡན་ལག་ཚོགས་རྣམས་ལ། །བརྟེན་ནས་ཤིང་རྟར་བརྗོད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཕུང་པོ་རྣམས་བརྟེན་ནས། །ཀུན་རྫོབ་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལས་ན་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་རྫས་སུ་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ན་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་རྫས་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ན། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པ་ལྟར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་བ་སྤངས་པར་མི་འགྱུར་བའམ། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་མིག་གི་ཤེས་པ་ལྟར་དེ་ལ་དམིགས་པའི་འདུན་པའི་འདོད་ཆགས་སྤངས་པ་ཁོ་ནས་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ། ། 

To reply to this:

The aggregates are multiple, so if they are
The self, the consequence would be a lot of selves.
The self is then a substance, and can be observed,
And what you can engage is not a fallacy. (6.127)

To hold the position that the aggregates are the self will mean that the self is manifold because the aggregates are manifold. And if it was the case that mind is the self, one could distinguish between eye-consciousness and so forth, or between the different moments of consciousness appearing and disappearing, and the self would also then be multiple. Fault like this must be mentioned if one is to follow reason. What the faults will be, is in this way explained to those who profess the self to be the aggregates or the consciousness, and other faults that befall them are mentioned in relation to each of these positions. A scriptural source states that, ‘With birth in the world, only a single individual is born,’19 which means that the self is not held to be multiple.

Concerning the statement the self would be substantial, since the concept of aggregate is used in relation to substances of form and so forth distinguished in terms of the past and so forth, and it is only in relation to these that the convention self is used, the self too would be a substance. And that is not the intent of the following statements:

Mendicants, these five are mere names, mere conventions, mere designations. Which five? The past, the future, space, transcendence and the individual.20

And:

As with a gathering of parts
One may speak of a chariot,
Contingent on the aggregates
Convention grants a sentient being.21

Since it follows that the self would be substantial, the aggregates cannot therefore be the self.

Also, since the view of identity would be based in something substantial, not being mistaken it would be equal to conceptions such as blue or yellow. To give up the view of identity would not then an abandonment of the origin, but would simply be like letting go of an attraction towards an object, such as visual impressions of blue, yellow and so forth.

 
མྱ་ངན་འདས་ཚེ་ངེས་པར་བདག་ཆད་འགྱུར། །
མྱ་ངན་འདས་སྔོན་སྐད་ཅིག་དག་ལ་ནི། །
སྐྱེ་འཇིག་བྱེད་པོ་མེད་པས་དེ་འབྲས་མེད། །
གཞན་གྱིས་བསགས་ལ་(3)གཞན་གྱིས་ཟ་བར་འགྱུར། ། 
Nirvana would be the destruction of the self.
Before, it would arise and vanish all the time.
Without an agent the result would not exist.
Distinct are culprit and experiencing side. (6.128) 
གཞན་ཡང།
མྱ་ངན་འདས་ཚེ་ངེས་པར་བདག་ཆད་འགྱུར། །
མྱ་ངན་འདས་སྔོན་སྐད་ཅིག་དག་ལ་ནི། །
སྐྱེ་འཇིག་བྱེད་པོ་མེད་པས་དེ་འབྲས་མེད། །
གཞན་གྱིས་བསགས་ལས་གཞན་གྱིས་ཟ་བར་འགྱུར། །
གལ་ཏེ་བདག་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ན་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚེ་ཕུང་པོ་ལྔ་ཆར་ཡང་རྒྱུན་འཆད་པས་བདག་ཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆད་པའི་མཐར་འཛིན་པས་མཐར་ལྟ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཅག་གི་ནི་བདག་དང་བདག་གི་བའི་རྣམ་པ་ཅན་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བས་བདག་ཉིད་དུ་གང་བཟུང་བ་དེ་ཉིད་ལ་རྟག་པ་དང་ཆད་པར་འཛིན་པས་མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བར་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དུས་སུ་ཡང་རྒྱུན་ཆད་པར་ཁས་བླང་བར་མི་བྱ་སྟེ་མཐར་འཛིན་པར་ལྟ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་ནི་ཕུང་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་ཞུགས་པའི་སྔ་རོལ་གྱི་སྐད་ཅིག་དག་ཏུ་ཇི་ལྟར་ཕུང་པོ་རྣམས་སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ལ་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པ་དེ་བཞིན་དུ། བདག་ཀྱང་སྐྱེ་ཞིང་འཇིག་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། བདག་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ངའི་ལུས་འདི་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན། ང་རྒྱལ་པོ་ང་ལས་ནུ་ཞེས་བྱ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་གསུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཚེ་བདག་ཀྱང་ལུས་ལྟར་ཞིག་པའི་ཕྱིར་དང། འདིར་གཞན་ཉིད་སྐྱེ་བར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་ཀྱང། ཉེ་བར་ལེན་ཉིད་བདག་མ་ཡིན། །དེ་དག་འབྱུང་དང་འཇིག་པ་ཡིན། །ཉེ་བར་བླང་བ་ཇི་ལྟ་བུར། །ཉེ་བར་ལེན་པོ་ཡིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ། གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་བདག་ཡིན་ན། །སྐྱེ་དང་འཇིག་པ་ཅན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཉིད་ཡོད་ན་ཡང་བྱེད་པ་པོ་བདག་མེད་པས་དེའི་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། གལ་ཏེ་ལས་གང་གིས་བྱས་པ་དེ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན། དེའི་ཚེ་བྱེད་པ་པོ་མེད་པས་ལས་ལ་ཡང་རྟེན་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པས་ལས་རྣམས་འབྲས་བུ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་སྔ་མས་བྱས་པའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྐད་ཅིག་ཕྱི་མ་རྣམས་སུ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་ན། དེའི་ཚེ་གཞན་གྱིས་བསགས་པའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་གཞན་གྱིས་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར། གཞན་གྱིས་བསགས་པའི་ལས་གཞན་གྱིས་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཆུད་ཟོས་པ་དང་མ་བྱས་པ་དང་ཕྲད་པར་འགྱུར་རོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་ཀྱང་། གལ་ཏེ་འདི་ནི་གཞན་གྱུར་ན། །དེ་མེད་པར་ཡང་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་གནས་འགྱུར་ཞིང། །དེར་མ་ཤི་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཆད་དང་ལས་རྣམས་ཆུད་ཟ་དང། །གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །གཞན་གྱིས་སོ་སོར་མྱོང་བ་དང། །དེ་ལ་སོགས་པ་ཐལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་རིགས་སོ། ། 

Also,

Nirvana would be the destruction of the self.
Before, it would arise and vanish all the time.
Without an agent the result would not exist.
Distinct are culprit and experiencing side. (6.128)

If the self were made up of the aggregates, when one reaches nirvana and the aggregates are discontinued, the self would be annihilated. Such a belief in annihilation would be a nihilistic view, since according to yourself it constitutes an extremist view to think that there is permanence or annihilation in relation to any idea of selfhood involved in the ‘I’- and ‘mine’-based view of self. One cannot therefore accept that the self is discontinued at the time of nirvana, since that would constitute an extremist view. Hence, the self cannot be made up of the aggregates.

Just as prior to entering nirvana, the aggregates arise and vanish every instant, the self too would be arising and vanishing, since the self is made up of the aggregates. And just as one couldn’t then say, ‘This body of mine came into being,’ the statement, ‘At that point, at that time, I was a king named Māndātṛ,’ would not have been made, because the self, just like the body, would have been destroyed, and it would be accepted that it was another that was born at present. As the Treatise states:

The assimilated, which arises
And ceases to be, is not the self.
How indeed could the assimilated
Become the that which assimilates.22

Likewise,

If the self were the aggregates,
It would be appearing and disappearing.23

And if it keeps appearing and disappearing, an agent self does not exist, which means it cannot have a relationship to a result. If the act by which it comes into being is impermanent, the agent then no longer existing, having nothing to support it the act as well will not exist. There will then be no viable relationship between actions and their results.

If the result of karma produced in a prior moment were experienced in subsequent moments, the result of karma accumulated by one would be experienced by another, which is why it says, the culprit and the experiencer would be other. What has been done can then disappear, and there can be consequences from what one has not done. The Treatise states:

If it were different, even in the absence
Of that it could then still be present.
And what was would likewise then remain,
It could now be born without having died.

Karmas would disappear, be annihilated,
And the consequence of acts carried out by one
Could be experienced by another.
These and other faults would follow.24

It does not therefore make sense that the aggregates can be the self.

 
དེ་ཉིད་དུ་རྒྱུད་ཡོད་ན་སྐྱོན་མེད་ན། །
སྔར་རྣམ་དཔྱད་ཚེ་རྒྱུད་ལ་ཉེས་བཤད་ཟིན། །
དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་དང་སེམས་བདག་མི་རིགས། །
འཇིག་རྟེན་མཐའ་ལྡན་ལ་སོགས་མེད་ཕྱིར་རོ། ། 
‘It’s really one continuum, thus we’re not at fault’ –
The problems with continua were shown before.
The aggregates or mind as self thus makes not sense;
The world as finite and so forth was not endorsed. (6.129) 
འདིར་སྨྲས་པ། གལ་ཏེ་ཡང་སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱི་དག་གཞན་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟ་ན་ཡང། རྒྱུད་འདི་གཅིག་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་ཉེས་པ་འདི་མེད་དོ། །བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།
དེ་ཉིད་དུ་རྒྱུད་ཡོད་ན་སྐྱོན་མེད་དེ། །
སྔར་རྣམ་དཔྱད་ཚེ་རྒྱུད་ལ་ཉེས་བཤད་ཟིན། །
བྱམས་པ་ཉེར་སྦས་ལ་བརྟེན་ཆོས་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་དེར་ངོ། །གལ་ཏེ་ལྷ་ལས་མི་གཞན་ན། །དེ་ལྟ་ན་ནི་མི་རྟག་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ལྷ་མི་གཞན་ཡིན་ན། །རྒྱུད་ནི་འཐད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའང་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཕན་ཚུན་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པ་ཉིད་མི་རིགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པས་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ལྡོག་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ཞིང་སེམས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་དང་སེམས་བདག་མི་རིགས། །
ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཉེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ལས་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་སེམས་བདག་ཏུ་མི་འཐད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི། འདི་ལས་ཀྱང་སྟེ།
འཇིག་རྟེན་མཐའ་ལྡན་ལ་སོགས་མེད་ཕྱིར་རོ། །
གང་གི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འདོན་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་སེམས་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་རིགས་སོ། །འདི་ནི་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་དངོས་པོ་བཅུ་བཞི་ནི་སྡེ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདོན་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དང། འཇིག་རྟེན་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དང། རྟག་ཀྱང་རྟག་ལ་མི་རྟག་ཀྱང་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དང། རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་ནི་བརྡ་སྤྲད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་དངོས་པོར་རྣམ་པར་གཞག་གོ། །དེ་ལྟར་བཀག་པ་དང་དགེ་སློང་ཞིག་གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བར་འཛིན་ན། ཤར་གྱི་རི་བོའི་སྡེ་པའི་གཞུང་ལས། འཇིག་རྟེན་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྟ་བ་ཅན་དེ་ལ་ཡང་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྟ་བ་ཅན་དེ་ལ་ཡང་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་རྟག་ཀྱང་རྟག་ལ་མི་རྟག་ཀྱང་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྟ་བ་ཅན་དེ་ལ་ཡང་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་མི་རྟག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྟ་བ་ཅན་དེ་ལ་ཡང་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དང་མི་འགྲོགས་པ་ཉིད་དུ་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་དངོས་པོ་བཅུ་བཞི་ཆར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་སྒྲས་ཕུང་པོ་རྣམས་འཛིན་ན། དེའི་ཚེ་ཕུང་པོ་རྣམས་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་ཡང་ལུང་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར་ལ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་འོག་རོལ་དུ་ཕུང་པོ་རྣམས་མེད་པས་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ལུང་བསྟན་པར་ཡང་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གྲོངས་ཕན་ཆད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་ལུང་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་བཀག་པའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་རིགས་སོ། ། 

They might then say: ‘Although the former and latter moments are indeed different, they form a single continuum and we are therefore not at fault.’

To reply:

‘It’s really one continuum, thus we’re not at fault;’
The problems with continua were shown before.

This was treated when it was said, things related respectively to Maitreya and Upagupta…25 And as stated:

If being a human is different from a god,
That would mean impermanence.
If being a human is different from a god,
A continuity becomes untenable.26

Thus, since it does not make sense that things that are mutually distinct can be included within a single continuum, this consequence cannot be avoided.

To express that neither the aggregates nor the mind can therefore be the self, it was said:

The aggregates or mind as self thus makes not sense,

The foregoing discussion of unwanted consequences is not the only thing that shows how untenable it is for the aggregates or the mind to be the self. In addition:

The world as finite and so forth was not endorsed. (6.129)

Since it was not mentioned whether there is an end to the world and so forth, it does not make sense to say that the aggregates or the mind is the self. The fourteen indeterminable issues are mentioned by all schools:

‘The world is eternal’ or ‘the world is not eternal;’ or ‘the world is both eternal and not eternal’ or ‘the world is neither eternal nor not eternal…;’27

Since the Illustrious One said that no reply could be given to these, they are classified as indeterminable issues (avyākṛtamūla).

These were hence dismissed, and if a mendicant upholds the idea that the world is eternal, the scriptures of the Pūrvaśaila school state that, ‘The one who upholds the view that the world is eternal is subject to expulsion. The one who upholds the view that the world is not eternal is subject to expulsion. The one who upholds the view that the world is both eternal and not eternal is subject to expulsion. The one who upholds the view that the world is neither eternal nor not eternal is subject to expulsion;’ and that one should not associate with them.28

There are thus said to be fourteen indeterminable issues. And if you take the word world to mean the aggregates, since the aggregates arise and cease and are therefore impermanent, one would in effect determine that the world is not eternal. And by saying that the aggregates are not present subsequent to nirvana, one is determining that the world is finite. One would similarly have determined that the Tathāgata does not exist after death. But since the statements saying that the world is finite and so forth were dismissed, it is thus unreasonable that the aggregates themselves can be the self.

 
ཁྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་མེད་མཐོང་བ་ལ། །
དེ་ཚེ་ངེས་པར་(4)དངོས་རྣམས་མེད་པར་འགྱུར། །
རྟག་བདག་སྤངས་ན་དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །
ཁྱོད་ཀྱི་སེམས་སམ་ཕུང་པོ་བདག་མི་འགྱུར། ། 
For you, when yogis understand the lack of self,
All things would then lose their existence certainly.
If it is an eternal self that is dismissed,
Then neither mind nor aggregates can be the self. (6.130) 
གཞན་ཡང།
ཁྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་མེད་མཐོང་བ་ལ། །
དེ་ཚེ་ངེས་པར་དངོས་རྣམས་མེད་པར་འགྱུར། །
གལ་ཏེ་ཕུང་པོ་རྣམས་སམ་སེམས་བདག་ཡིན་ན། གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་འདིས་བདེན་པ་མཐོང་བའི་དུས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་མེད་པའོ་ཞེས་བདག་མེད་པའི་རྣམ་པར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པ་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་ཕུང་པོ་མེད་པར་མཐོང་བ་བདག་མེད་པར་མཐོང་བར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་ནི་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་མ་ཡིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་གང་གི་ཚེ་ལས་དང་འབྲས་བུ་འབྲེལ་བའི་དུས་སུ་བདག་གི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་དེའི་ཚེ་བདག་གཞན་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པ་གང་གི་ཚེ་བདག་མེད་པར་མཐོང་བ་དེའི་ཚེ་ནི་གཞན་གྱིས་ཀུན་བརྟགས་པ་ནང་གི་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་ལ་འཇུག་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པར་མཐོང་བའི་དུས་སུ་ཡང་ནང་གི་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་དང་བྲལ་བ་འདུ་བྱེད་ཙམ་མཐོང་བ་ལ་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པར་མཐོང་བར་ཐལ་བར་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།
རྟག་བདག་སྤོང་ན་དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཕྱིར། །
ཁྱོད་ཀྱིས་སེམས་སམ་ཕུང་པོ་བདག་མི་འགྱུར། །
གལ་ཏེ་ཡང་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པར་མཐོང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་འཇིགས་ནས། བདག་གི་སྒྲས་བདག་རྟག་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་འཛིན་ཞིང་ཕུང་པོ་རྣམས་སམ་སེམས་བདག་ཏུ་མི་འདོད་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་འོ་ན་ཕྱོགས་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཅི་སྟེ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཡུལ་ལ་འདི་འཇུག་པར་མི་འདོད་དེ། དེའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་སྙམ་ན། འདི་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ནི་ནང་གི་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་བདག་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དགུར་སྤྱོད་པ་རིགས་པ་མེད་པར་འདི་ཀོ་ག་ལས་རྙེད་པ་ཡིན། མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་འདི་འཇུག་པ་སྲིད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་བདག་མེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་བདག་གི་སྒྲ་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་འཇུག་པར་མི་འདོད་ན་གཞན་དུ་ཡང་མི་འདོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཅི་སྟེ་གཞན་དུ་ཕུང་པོ་ལ་འཇུག་པར་འདོད་ན་ནི་དེ་འདིར་ཡོང་འདོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། ། 

Also,

For you, when yogis understand the lack of self,
All things would then lose their existence certainly.

If the aggregates or the mind were the self, when the yogi ponders the truth and understands the truth of suffering in terms of non-self – that ‘all phenomena are selfless’ – then it would be seeing the lack of aggregates that would be seeing the lack of self, which is not what you assert. The aggregates cannot therefore be the self.

One might contend, ‘When the term self is used in the context of the relationship between the act and its result, it can only be referring to the aggregates as there is nothing else that can be the self. But when seeing the lack of self, it is the soul (puruṣa), the inner experiencer (antaḥkaraṇa) imagined by non-buddhists, that is being referred to. Thus, when seeing selflessness one is just seeing the idea of a lack of this inner soul, and it does not follow that one is seeing the lack of all things.’

To reply:

If it is an eternal self that is dismissed,
Then neither mind nor aggregates can be the self. (6.130)

If you worry that the consequence will be that there are then no existent things, and so seize on the idea that the term self refers to a permanent self, no longer thinking that it is the aggregates or the mind that are the self, then you have deserted your own position.

One might then think, ‘I do not agree that that is what it is referring in that context, and therefore I am not at fault.’

Well, this too will not suffice. How can you just be adopting whatever unreasonable position that you like, saying that in that particular case it is the inner soul that is the self, and otherwise it is the aggregates? If you say it is because it just can’t be, it has also already been shown that it is impossible that it can be referring to the aggregates. Hence, if you do not accept that in the context of the thought, ‘all phenomena are selfless,’ the term self refers to the aggregates, you cannot claim that it does so elsewhere. If you claim that it does refer to the aggregates elsewhere, then you will have to say it does in this context too.

 
ཁྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་མེད་མཐོང་བ་ཡིས། །
གཟུགས་སོགས་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། །
གཟུགས་ལ་དམིགས་ནས་འཇུག་ཕྱིར་འདོད་(5)ཆགས་སོགས། །
སྐྱེ་འགྱུར་དེ་ཡི་ངོ་བོ་རྟོགས་མེད་ཕྱིར། ། 
For you the yogi seeing selflessness would not
Then realise the reality of form and such.
Not having seen its nature, when perceiving form
They’re caught by it, creating passion and so forth. (6.131) 
གཞན་ཡང།
ཁྱོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བདག་མེད་མཐོང་བ་ཡི། །
གཟུགས་སོགས་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་ཞིང། །
གཟུགས་ལ་དམིགས་ནས་འཇུག་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་སོགས། །
སྐྱེ་འགྱུར་དེ་ཡི་ངོ་བོ་རྟོགས་མེད་ཕྱིར། །
ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཁུ་བྱུག་ཡོད་ཅེས་ཏེ་དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་ཟེ་འབྲུའི་མངར་པོ་ཉིད་མ་མྱངས་པར་སུས་ཀྱང་དེའི་མངར་པོ་ཉིད་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་ཁུ་བྱུག་མེད་ཅེས་ཏེ་རོ་མྱངས་བཞིན་དུ་ཡང་མངར་བ་ཉིད་མ་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ཞིང་དེར་གཏོགས་པའི་མངོན་པར་ཞེན་པ་སྤོང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་བས་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་རྣམས་རྟག་པའི་བདག་དང་བྲལ་བ་དེ་ལྟར་མཐོང་ན། དེའི་ཚེ་དེའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པས་དེ་ལ་ཅི་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར། ཡང་ན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་དམིགས་པས་དེ་ལ་དམིགས་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤོང་ན་ཡང་བདག་གི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཅི་ཞིག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། གང་གིས་ན་དེ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ལས་དེ་ཡུལ་དག་ལ་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྤོང་བར་འགྱུར་བ་འགའ་ཡང་ནང་གི་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་བདེ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བདེ་བ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ཡུལ་བསྟེན་པར་མི་བྱེད་ལ། དེ་སྡུག་བསྔལ་བར་དོགས་པས་མི་འདོད་པའི་ཡུལ་དང་ཕྲད་པ་སྤོང་བར་ཡང་མི་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་གཟུགས་ལ་དམིགས་ནས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤོང་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཕྱིར་རོལ་པ་བཞིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། ། 

Also,

For you the yogi seeing selflessness would not
Then realise the reality of form and such.
Not having seen its nature, when perceiving form
They’re caught by it, creating passion and so forth. (6.131)

Someone who has not savoured the nectar found in the centre of the flower cannot gain an experience of it merely by saying that there is a cuckoo upon the flower. And once its flavour is known, the experience will not go away, and one cannot rid oneself of the accompanying clinging, just by saying there’s no cuckoo upon flower.

It’s the same in this case. If a yogi sees that phenomena like forms and so forth lack a permanent self but does not come to understand their nature, what will he have gained? And, although by perceiving the nature of forms and so forth the attachment to such perceptions are relinquished, what effect will that have on the non-existent self? Nobody who understands its lack of existence and abandons attachment to these objects is doing this so that it may experience pleasure, thinking, ‘May the inner soul be happy!’; or, worrying that it will suffer, avoids those things that are uncomfortable to it. Since perception of form leads to this involvement, attachment and so forth will be the outcome. And since coming to understand its nature will not lead to the destruction of attachment and so forth, this approach may be considered equal to that of non-Buddhist schools.

 
གང་ཕྱིར་སྟོན་པས་ཕུང་པོ་བདག་གོ་ཞེས། །
གསུངས་པ་དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་བདག་འདོད་ན། །
དེ་ནི་ཕུང་ལས་གཞན་བདག་འགོག་པ་སྟེ། །
གཟུགས་བདག་མིན་སོགས་མདོ་གཞན་གསུངས་ཕྱིར་རོ། ། 
That aggregates are self, you base this claim upon
The Teacher’s statement that, ‘The aggregates are self.’
But this refutes a self distinct from aggregates,
As other sutras state that form is not the self. (6.132) 
ཅི་སྟེ་ཁོ་བོ་ཅག་ལུང་ཚད་མར་བྱེད་པ་ལ་རྟོག་གེའི་ཚད་མས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ལ་ལུང་གིས་ཀྱང་ཕུང་པོ་རྣམས་ཁོ་ན་བདག་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། དགེ་སློང་དག་དགེ་སྦྱོང་ངམ་བྲམ་ཟེ་གང་སུ་དག་ཅིག་བདག་གོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་ལྟ་བ་དེ་དག་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཁོ་ན་ལ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་བལྟའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན།
གང་ཕྱིར་སྟོན་པས་ཕུང་པོ་བདག་གོ་ཞེས། །
གསུངས་པ་དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་བདག་འདོད་ན། །
དེ་ནི་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་བདག་འགོག་སྟེ། །
གཟུགས་བདག་མིན་སོགས་མདོ་གཞན་གསུངས་ཕྱིར་རོ། ། མདོ་འདིས་ནི་གང་ལས་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཅེས་བྱ་བར་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཉིད་དུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱི་གཞུང་དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་འདི་ནི་ཕུང་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་བདག་འགོག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དེ་ལྟར་ག་ལས་ངེས་ཤེ་ན། མདོ་གཞན་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་བཀག་པའི་ཕྱིར་རོ། ། 

One might think, ‘We accept the validity of the scriptures, and will not be harmed by these logical measures. And the scriptures do state that the aggregates constitute the self:

O mendicants, those ascetics and brahmins who perceive things in terms of ‘I’, are in fact only perceiving the five assimilated aggregates.29

‘And so, this is the case here too.’

That aggregates are self, you base this claim upon
The Teacher’s statement that, ‘The aggregates are self.’
But this refutes a self distinct from aggregates,

As other sutras state that form is not the self. (6.132)

This sutra where it is recognised that, ‘The aggregates are the self,’ is not in fact saying that the aggregates constitute the self. What does it then say? The intent of the Illustrious One was to indicate that there is no self whatsoever separate from the aggregates, in order to refute the scriptures of the misguided using the relative truth, and to clarify what is the unmistaken relative truth. If you ask how one can be certain that this is a refutation of a self that is distinct from the aggregates, the reason is that other sutras refute the idea that form and so forth constitute the self.

 
གང་ཕྱིར་(6)གཟུགས་ཚོར་བདག་མིན་པ་འདུ་ཤེས་ཀྱང་། །
མ་ཡིན་འདུ་བྱེད་རྣམས་མིན་རྣམ་ཤེས་ཀྱང་། །
མིན་པར་མདོ་གཞན་ལས་གསུངས་དེ་ཡི་ཕྱིར། །
མདོར་བསྟན་ཕུང་པོ་བདག་ཅེས་བཞེད་མ་ཡིན། ། 
That neither form nor feeling constitute the self,
Nor do perception, formations, or consciousness,
Has been proclaimed in various other sutra quotes.
In brief, that aggregates are self is not affirmed. (6.133) 
ཅི་ལྟར་ཞེ་ན།
གང་ཕྱིར་གཟུགས་ཚོར་བདག་མིན་འདུ་ཤེས་ཀྱང་། །
མ་ཡིན་འདུ་བྱེད་རྣམས་མིན་རྣམ་ཤེས་ཀྱང། །
མིན་པར་མདོ་གཞན་ལས་གསུངས་དེ་ཡི་ཕྱིར། །
མདོར་བསྟན་ཕུང་པོ་བདག་ཅེས་བཞེད་མ་ཡིན། །
དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཁོ་ན་ལ་བདག་གོ་སྙམ་དུ་ཡང་དག་པར་རྗེས་སུ་བལྟའོ་ཞེས་བྱ་བའི་མདོ་འདི་ལས་ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པའི་བདག་བཀག་པ་ཁོ་ནར་ངེས་སོ། །གང་ལས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་བཀག་པ་དེ་ལས་ནི་བརྟེན་ནས་གདགས་པའི་བདག་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་ཡུལ་ཕུང་པོའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཅན་བཀག་གོ་ཞེས་བྱ་བར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སེམས་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཉེ་བར་ལེན་པ་པོ་མ་དམིགས་ན་དེའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཡང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་འཐད་པ་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་མདོ་གཞན་ལས་དེ་སྐད་དུ་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར། སྔར་གྱི་མདོར་བསྟན་ཕུང་པོ་བདག་ཅེས་བཞེད་མ་ཡིན། ། 

‘How so?’

That neither form nor feeling constitute the self,
Nor do perception, formations, or consciousness,
Has been proclaimed in various other sutra quotes.
In brief, that aggregates are self is not affirmed. (6.133)

It is therefore certain that when this sutra states, ‘[when they] regard these five assimilated aggregates as the self…,’30 it is in fact refuting that there is a self that is something other than the aggregates. While instances when form and so forth constituting a self is refuted, should be taken to express a refutation of the self that is the object of the view of identity, as dependently imputed in relation to the assimilated aggregates, since these are contexts where one is considering the actual reality of things. And it makes sense that one will be freed from attachment to form and so forth since, ‘When the assimilator is not observed, what it assimilates will likewise not be present.’ As this is what is stated in other sutras, the previous sutra quote is not therefore claiming that the aggregates are the self.

 
ཕུང་པོ་བདག་ཅེས་བརྗོད་ཚེ་ཕུང་རྣམས་ཀྱི། །
ཚོགས་པ་ཡིན་གྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་མིན། །
(7)མགོན་མིན་འདུལ་བའམ་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱང་མིན། །
དེ་མེད་ཕྱིར་དེ་ཚོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། 
When saying it’s the aggregates that are the self,
It’s their collection, not the aggregates themselves.
But this does not exist, and so it cannot be –
Can’t be protector, cannot tame, nor serve as judge. (6.134) 
གཞན་ཡང་མདོ་སྡེ་བསྟན་པ་འདི་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་དུ་ངེས་ཀྱང་ཕུང་པོ་རྣམས་བདག་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར།
ཕུང་པོ་བདག་ཅེས་བརྗོད་ཚེ་ཕུང་རྣམས་ཀྱི། །
ཚོགས་པ་ཡིན་གྱི་ཕུང་པོའི་ངོ་བོ་མིན། །
དཔེར་ན་ཤིང་རྣམས་ནི་ནགས་ཚལ་ལོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན་ཤིང་གི་ཚོགས་པ་ནགས་ཚལ་ཡིན་གྱི། ཤིང་རེ་རེ་དག་ལ་ཡང་ནགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཤིང་གི་ངོ་བོ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། ཕུང་པོ་ཚོགས་པ་ཉིད་བདག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།
མགོན་མིན་འདུལ་བ་འམ་དཔང་པོ་ཉིད་ཀྱང་མིན། །
དེ་མེད་ཕྱིར་དེ་ཚོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །
གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཇི་སྐད་དུ། བདག་ཉིད་བདག་གི་མགོན་ཡིན་ཏེ། །བདག་ཉིད་བདག་གི་དགྲ་ཡང་ཡིན། །ལེགས་དང་ངན་པ་བྱས་པ་ལ། །བདག་ཉིད་བདག་གི་དཔང་པོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལས་མགོན་ཉིད་དང་དཔང་པོ་ཉིད་དུ་གསུངས་ལ། བདག་ཉིད་ལེགས་པར་དུལ་བས་ནི། །མཁས་པས་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལས་འདུལ་བར་གསུངས་ནས། ཚོགས་པ་ཙམ་པོ་རྫས་སུ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི་མགོན་ཉིད་དང་འདུལ་བའམ་དབང་པོ་ཉིད་དུ་རིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚོགས་པ་བདག་མ་ཡིན་ནོ། ། 

Also, although this sutra statement is phrased as an affirmation, it wouldn’t serve to indicate that the aggregates constitute the self. And why? As,

When saying it’s the aggregates that are the self,
It’s their collection, not the aggregates themselves.

For example, when saying that the trees make up the forest, it is the collection of trees that are a forest. It is not the trees themselves, since it would then follow that the forest is present in each individual tree. Likewise, it is the collection of the aggregates that make up the self.

And since a collection isn’t actually anything whatsoever:

But this does not exist, and so it cannot be –
Can’t be protector, cannot tame, nor serve as judge. (6.134)

The Illustrious One spoke of a protector and a judge in the statement:

Oneself is one’s own protector.
Oneself is one’s own enemy.
Oneself is one’s own judge
Of one’s good and bad deeds.31

And of a tamer in the statement:

The wise attain the higher realms
By properly taming their self.32

A collection however, not being something substantially existent, cannot logically be a protector, a tamer, or a judge, and the collection is therefore not the self.

 
དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཡན་ལག་ཚོགས་གནས་རྣམས། །
ཤིང་རྟ་ཉིད་འགྱུར་ཤིང་རྟ་དང་བདག་མཚུངས། །
མདོ་ལས་ཕུང་པོ་བརྟེན་ནས་ཡིན་གསུངས་པ། །
དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་འདུས་ཙམ་བདག་མ་ཡིན། 
A chariot would be the presence of its parts.
As with a chariot, the same goes for the self.
‘Contingent on the aggregates,’ the sutra states.
The self is thus not just the aggregates combined. (6.135) 
ཇི་སྟེ་[ཚོགས་པ་]ཚོགས་པ་ཅན་ལས་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ནི་ཚོགས་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མགོན་ཉིད་དང་འདུལ་བ་དང་དཔང་པོ་ཉིད་རིགས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། འདིར་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་ཉེས་པ་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང།
དེ་ཚེ་དེ་ཡི་ཡན་ལག་ཚོགས་གནས་རྣམས། །
ཤིང་རྟ་ཉིད་འགྱུར་ཤིང་རྟ་དང་བདག་མཚུངས། །
མདོ་ལས་ཀྱང། བདག་ཅེས་བྱ་བ་བདུད་ཀྱི་སེམས། །ཁྱོད་ནི་ལྟ་བར་གྱུར་པ་ཡིན། །འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་འདི་སྟོང་སྟེ། །འདི་ལ་སེམས་ཅན་ཡོད་མ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཡན་ལག་ཚོགས་རྣམས་ལ། །བརྟེན་ནས་ཤིང་རྟ་བརྗོད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཕུང་པོ་རྣམས་བརྟེན་ནས། །ཀུན་རྫོབ་སེམས་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། དེ་ལྟར་ན།
མདོ་ལས་ཕུང་པོ་བརྟེན་ནས་ཡིན་གསུངས་པ། །
དེ་ཕྱིར་ཕུང་པོ་འདུས་ཙམ་བདག་མ་ཡིན། །
གང་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་གང་བཏགས་པ་དེ་ནི་བཏགས་པ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཡན་ལག་ཚོགས་པ་ཙམ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྟེན་ནས་བཏགས་པའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་འབྱུང་བ་དག་རྒྱུར་བྱས་ནས་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་མིག་ལ་སོགས་པ་བཏགས་མོད་ཀྱི། དེ་གཉིས་འབྱུང་བ་འདུས་པ་ཙམ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཕུང་པོ་རྒྱུར་བྱས་ནས་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡང་ཕུང་པོ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཡིན་པར་མི་རུང་ངོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཉིད་ཡིན་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང། བརྒལ་ཞིང་བརྟགས་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། 

One may think, ‘Because the collection is not anything apart from the collected parts, one identifies the result as the collection of parts. It is hence permissible to speak of a protector, a tamer and a judge.’

This cannot be, since the problems with that have already been explained. And also,

A chariot would be the presence of its parts.
As with a chariot, the same goes for the self.

From a sutra:

‘A self’, you say, O demon mind;
A fancy you thus entertain.
It’s void this heap, of factors formed.
There is no being present here.

As with a gathering of parts
One may speak of a chariot,
Contingent on the aggregates
Convention grants a sentient being.33

Thus,

‘Contingent on the aggregates,’ the sutra states.
The self is thus not just the aggregates combined. (6.135)

Something that is contingently imputed cannot be reduced to the assembly of its perceived parts, because a dependent labelling is taking place, just as when elements combine to form a product. Although things may be produced from the elements and receive labels such as blue and so forth, or eye and so forth, these two types of phenomena are not just the mere assembly of the elements. Similarly, although the self has the characteristic of being an imputation made in relation to the aggregates, that it is just the assembly of the aggregates does not suffice.

One might object, ‘That is inconclusive owing to things such as pots.’

No it isn’t, since one cannot prove that such things as pots are reducible to the gathering of form and so forth, and because of similar criticisms.34

 
(211a1)དབྱིབས་ཤེ་ན་དེ་གཟུགས་ཅན་ལ་ཡོད་ཕྱིར། །
ཁྱོད་ལ་དེ་དག་ཉིད་བདག་ཅེས་འགྱུར་གྱི། །
སེམས་སོགས་ཚོགས་ནི་བདག་ཉིད་འགྱུར་མིན་ཏེ། །
གང་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་དབྱིབས་ཡོད་མ་ཡིན། ། 
‘It is the shape,’ you say, but shape belongs to form.
So though you say it’s these that constitute the self,
The mental groups cannot then be what this self is
Due to the fact that these cannot assume a shape. (6.136) 
ཅི་སྟེ་འཕང་ལོ་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཉིད་ནི་ཤིང་རྟ་མ་ཡིན་ཏེ། འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་འཕང་ལོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དབྱིབས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་ཤིང་རྟའི་མིང་རྙེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀོད་པ་ཙམ་བདག་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། དེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།
དབྱིབས་ཤེ་ན་དེ་གཟུགས་ཅན་ལ་ཡོད་ཕྱིར། །
ཁྱོད་ལ་དེ་དག་ཉིད་བདག་ཅེས་འགྱུར་གྱི། །
སེམས་སོགས་ཚོགས་ནི་བདག་ཉིད་འགྱུར་མིན་ཏེ། །
ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།
གང་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་དབྱིབས་ཡོད་མ་ཡིན།
གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། ། 

One could ask, ‘If the mere collection of wheels and so forth is not the chariot, then what is?’ And it might then be supposed that only when the wheels and so forth assume a certain shape does the term chariot become applicable. And likewise, that the self is just the arrangement of form and so forth.

But that is not so. And why?

‘It is the shape,’ you say, but shape belongs to form.
So though you say it’s these that constitute the self,
The mental groups cannot then be what this self is

And why is that?

Due to the fact that these cannot assume a shape. (6.136)

Meaning that this is so because they have no physical form.

 
ལེན་པོ་རང་ཉེར་ལེན་གཅིག་རིགས་དངོས་མིན། །
དེ་ལྟ་ན་ལས་(2)བྱེད་པོ་གཅིག་ཉིད་འགྱུར། །
བྱེད་པོ་མེད་ལས་ཡོད་སྙམ་བློ་ཡིན་ན། །
མ་ཡིན་གང་ཕྱིར་བྱེད་པོ་མེད་ལས་མེད། ། 
It makes no sense that grasped and grasper are the same,
Since act and actor then would be identical.
‘There is no actor, just the act,’ you might then think.
But no, since without actor there can be no act. (6.137) 
གཞན་ཡང།
ལེན་པོ་རང་ཉེར་ལེན་གཅིག་རིགས་དངོས་མིན། །
ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན།
དེ་ལྟར་ན་ལས་བྱེད་པོ་གཅིག་ཉིད་འགྱུར། །
འདིར་ཉེ་བར་ལེན་པར་བྱེད་པས་ན་ལེན་པོ་སྟེ་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་ལ་ཉེ་བར་བླངས་པ་ན་ཉེ་བར་ལེན་པ་སྟེ་ལས་སོ། །འདིར་ཉེ་བར་ལེན་པ་པོ་ནི་བདག་ཡིན་ལ། ཉེ་བར་ལེན་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཞིག་བདག་ཡིན་ན་ནི་དེའི་ཚེ་བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་ན། འདི་ནི་འདོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འབྱུང་བ་དང་རྒྱུར་བྱས་པའི་གཟུགས་དག་དང་བུམ་པ་དང་རྫ་མཁན་དག་ཀྱང་བཅིག་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། བུད་ཤིང་གང་དེ་མེ་ཡིན་ན། །བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་གཅིག་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དང། མེ་དང་ཤིང་གིས་བདག་དང་ནི། །ཉེ་བར་བླང་བའི་རིམ་པ་ཀུན། །བུམ་སྣམ་སོགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །མ་ལུས་པར་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །འདིར་ཇི་ལྟར་མེ་དང་བུད་ཤིང་དག་གཅིག་ཉིད་དུ་མི་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ། བདག་དང་ཉེ་བར་ལེན་པ་དག་ལ་ཡང་མི་འདོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །ཅི་སྟེ་གང་ཞིག་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཉེ་བར་ལེན་པ་པོ་ནི་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ། འདི་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པ་འདུས་པ་ཙམ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། དེ་ཡང་མི་རིགས་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ།
བྱེད་པོ་མེད་ལས་ཡོད་སྙམ་བློ་ཡིན་ན། །
མ་ཡིན་གང་ཕྱིར་བྱེད་པོ་མེད་ལས་མེད། །
དེ་ནི་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་བྱེད་པ་པོ་མི་འདོད་ན་རྒྱུ་མེད་པའི་ལས་ཀྱང་འདོད་པར་མི་བྱའོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་ཀྱང། དེ་བཞིན་ཉེར་ལེན་ཤེས་པར་བྱ། །ལས་དང་བྱེད་པོ་བསལ་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་པ་པོ་དང་ལས་དག་གིས། །དངོས་པོ་ལྷག་མ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིར་དངོས་པོ་ལ་ལཱ་ཊའི་རྐྱེན་བྱས་ནས་ཉེ་བར་ལེན་པས་ན་ཉེ་བར་ལེན་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དངོས་པོ་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པས། རང་གི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་བླང་བ་དང་ཉེ་བར་ལེན་པ་པོ་ཉེ་བར་འཇོག་པ་ཡིན་ན། ཉེ་བར་ལེན་པའི་སྒྲས་ནི་ཀྲྀ་ཏ་དང་ལཱ་ཊ་ནི་ཕལ་ཆེར་རོ་ཞེས་བྱ་བས་ལས་ལ་ལཱ་ཊའི་རྐྱེན་བྱས་ནས་ཉེ་བར་བླང་བར་བྱ་བ་ལས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་བྱེད་པ་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སུ་གདགས་པར་བྱ་ལ། ལས་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་བྱེད་པ་པོ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་བླང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་ཉེ་བར་ལེན་པ་པོར་གདགས་པར་བྱ་ལ། ཉེ་བར་ལེན་པ་པོ་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་ཉེ་བར་བླང་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་ལྟར་ལན་པས་གཞན་མ་ཡིན། །དེ་ནི་ཉེར་ལེན་ཉིད་ཀྱང་མིན། །བདག་ནི་ཉེ་བར་ལེན་མེད་མིན། །མེད་པ་ཉིད་དུའང་དེ་མ་ངེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་པོ་མེད་པ་ན་ལས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་གང་ལས་བྱེད་པ་པོ་ནི་མ་དམིགས་ཀྱི་ལས་ཀྱང་ཡོད་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ལས་ནི་བྱེད་པ་པོ་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་བཀག་པར་ཤེས་པར་བྱའི། བརྟེན་ནས་གདགས་པར་བྱ་བ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡང་བཀག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང། མ་རིག་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་གང་ཟག་འདི་ནི་བསོད་ནམས་མངོན་པར་འདུ་བྱ་བ་ཡང་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་དོ་ཞེས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་སོ། ། 

Furthermore,

It makes no sense that grasped and grasper are the same,

Why?

Since act and actor then would be identical.

The grasper means the one who assimilates by performing the grasping, while the act is the assimilation that takes place when something is grasped. And here, the grasper is a reference to the self, while the grasped refers to the five aggregates. If the self is the mere collection of form and so forth, then the grasper and the act are identical. But this would not be acceptable, since it would then follow that the elements and the material components they make up, and the pot and the potter, are identical. As stated:

If fuel were the fire,
Act and actor are identical.35

And,

The fire and the fuel thus fully clarify
All such relationships,
The self and what is assimilated, along with things
Like earthen pots, woollen cloths and such.36

Here it is saying that, just as fire and fuel cannot be claimed to be identical, this claim does not hold for the self and the assimilated either.

One might think, ‘There is no existent assimilator doing the acting, there is nothing more than the mere collection of the assimilated.’
But to explain how this is unreasonable:

‘There is no actor, just the act,’ you might then think.
But no, since without actor there can be no act. (6.137)

Thus it can’t be like that: if one does not accept an actor, the act which is then unfounded cannot be accepted. As the Treatise states:

And assimilation should thus be understood,
As act and agent is then excluded.
Through the case of agent and action
All remaining things can be made clear.37

Here, the verb root has been combined with the lyuṭ-suffix38 , making upādāna, with reference to the act of assimilation. But since a verb root cannot occur isolated from its function, the way it functions implies that which is assimilated and the assimilator; since in the word in question, assimilation (upādāna), the verb has been supplied with a lyuṭ-suffix, by the rule which states, ‘kṛt and lyuṭ are inclusive,’39 it is also expressive of that which is assimilated.

Thus, just as it is in relation to an actor that the acted is designated, and in relation to the acted that an actor is designated, the assimilator is similarly designated in relation to the assimilated, and the assimilated in relation to the assimilator. It states:

So it is neither distinct from the assimilated,
Nor the same as the assimilated.
There is no self without the assimilated,
Still one can’t conclude that it does not exist.40

This is saying that there cannot be an act in the absence of an actor. And when it is stated that, ‘Though the actor is not apprehended, the act still exists, as does its result,’41 this is meant to refute an inherently existent actor. It is not to be understood as saying that conventional norms of what is dependently designated should be discarded. As stated:

A person affected by ignorance generates meritorious formations…42

 
གང་ཕྱིར་ཐུབ་པས་བདག་དེ་ས་ཆུ་མེ། །
རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ། །
ཁམས་དྲུག་དང་ནི་མིག་སོགས་རེག་པ་ཡི། །
རྟེན་དྲུག་དག་ལ་བརྟེན་(3)ནས་ཉེར་བརྟེན་ཞིང་། ། 
The Sage states that the self is recognised
With reference to earth, water, fire, wind,
To consciousness and space – six elements –
And six supports of contact, such as eyes; (6.138) 
གཞན་ཡང།
གང་ཕྱིར་ཐུབ་པས་བདག་དེ་ས་ཆུ་མེ། །
རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ། །
ཁམས་དྲུག་དང་ནི་མིག་སོགས་རེག་པ་ཡི། །
རྟེན་དྲུག་དག་ལ་བརྟེན་ནས་ཉེར་བསྟན་ཞིང། ། 

Also,

The Sage states that the self is recognised
With reference to earth, water, fire, wind,
To consciousness and space – six elements –
And six supports of contact, such as eyes; (6.138)

 
སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཆོས་རྣམས་ཉེར་བཟུང་ནས། །
དེས་གསུངས་དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་དེ་རྣམས་དང་། །
དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཚོགས་ཙམ་ཉིད་མིན་ཏེ། །
དེ་ཕྱིར་ངར་འཛིན་བློ་དེ་རྣམས་ལ་མིན། ། 
And is assumed from mind and mental states.
And it is therefore these though not the same,
Nor just the mere collection they make up.
One cannot find the sense of self in these. (6.139) 
སེམས་དང་སེམས་བྱུང་ཆོས་རྣམས་ཉེར་བཟུང་ནས། །
དེས་གསུངས་དེ་ཕྱིར་དེ་ནི་དེ་རྣམས་དང། །
དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཚོགས་པ་ཙམ་ཉིད་དེ། །
དེ་ཕྱིར་ངར་འཛིན་བློ་དེ་རྣམས་ལ་མིན། །
མདོ་སྡེ་ལས། རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་བུ་གང་ཟག་དེ་ནི་ཁམས་དྲུག་དང། རེག་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་དང། ཡིད་ཀྱི་ཉེ་བར་རྒྱུ་བ་བཅོ་བརྒྱད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཁམས་དྲུག་ནི་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ནམ་མཁའ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་ཏུ་བཏགས་སོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་རེག་པའི་རྟེན་དྲུག་ནི་མིག་གི་འདུས་ཏེ་རེག་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ནས་ཡིད་ཀྱི་འདུས་ཏེ་རེག་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་བར་དུ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་ཏུ་བཏགས་སོ། །ཡིད་ཀྱི་ཉེ་བར་རྒྱུ་བ་བཅོ་བརྒྱད་ནི། གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་དང་ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་ཡིད་བདེ་བའི་ཉེ་བར་རྒྱུ་བ་དྲུག་དང། དེ་བཞིན་དུ་ཡིད་མི་བདེ་བའི་ཉེ་བར་རྒྱུ་བ་དང། དེ་བཞིན་དུ་བཏང་སྙོམས་ཀྱི་ཉེ་བར་རྒྱུ་བ་སྟེ། དེ་དག་ལ་བརྟེན་པ་དང། སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཆོས་རྣམས་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་བདག་ཏུ་གདགས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁམས་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བདག་ཏུ་གདགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་དང་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཉིད་དུ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོས་དེ་རྣམས་བདག་ཉིད་དུ་མི་རུང་བ་དེའི་ཕྱིར་ན་ཆོས་དེ་རྣམས་ལ་ངར་འཛིན་པའི་བློ་མི་རིགས་སོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་རྣམས་ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། ཕུང་པོ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས། རྣལ་འབྱོར་པས་བདག་མ་དམིགས་པ་ལས་བདག་གི་བ་ཡང་སྙིང་པོ་དང་ལྡན་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ཤིང། འདུས་བྱས་མཐའ་དག་བསལ་ནས་ཉེ་བར་ལེན་པ་མེད་པར་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དཔྱོད་པ་འདི་ཆེས་མཛེས་སོ། ། 

And is assumed from mind and mental states.
And it is therefore these though not the same,
Nor just the mere collection they make up.
One cannot find the sense of self in these. (6.139)

From the sutras:

O Great King. The person, the individual, is the six elements, the six fields of contact and the eighteen movements of the mind.43

The six elements are earth, water, fire, wind, consciousness and space, and it is in relation to these that the self is imputed. The six supports of contact, such as eyes, refer to the sense field of visual perception and so forth, up to the sense field of mental perception, and it is in relation to these that the self is imputed.

The eighteen movements of the mind refers to the six ways the mind can be pleasantly involved with visual, audible, olfactory, palatable, tactile, or mental objects, the ways it can be unpleasantly involved with these, and the ways it can have a neutral involvement with these; and in relation to these, and assumed from the mind and mental states, the self is imputed.

Since it is stated that, ‘the self is imputed in relation to the elements and so forth,’ it here states, it is these though not the same, meaning that it is not anything other nor is it the same. It neither makes sense that is it just the mere collection of these. Since it cannot be that the self is these aforementioned phenomena, it does not stand to reason that the ego mind is found in them. And when the aggregates cannot be the abode of the ego, and is not something other than the aggregates, the ego then has no abode; and the yogi seeing no ‘I’ comes to understand that neither does ‘mine’ have any essence, eliminates every conditioned phenomenon and transcends to the state free from adoption, illustrating how brilliant this analysis is.

 
བདག་མེད་རྟོགས་ཚེ་རྟག་པའི་བདག་སྤོང་ཞིང་། །
འདི་(4)ནི་ངར་འཛིན་རྟེན་དུའང་མི་འདོད་པ། །
དེ་ཕྱིར་བདག་མེད་ཤེས་པས་བདག་ལྟ་བ། །
དཔྱིས་ཀྱང་འབྱིན་ཞེས་སྨྲ་བ་ཤིན་ཏུ་མཚར། ། 
That seeing selflessness would shed the lasting self
While not believing it to be ego’s support,
I find it quite astounding then to hear you say
That knowing selflessness uproots the view of self. (6.140) 
ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་ནི་ཕུང་པོ་རྣམས་དང་སེམས་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་གི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེའི་ལྟར་ན་ཇི་སྲིད་དུ་ཕུང་པོ་རྣམས་འབྱུང་བ་དེ་སྲིད་དུ་ངར་འཛིན་པ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་གཞི་དངོས་པོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་པ།
བདག་མེད་རྟོགས་ཚེ་རྟག་པའི་བདག་སྤོང་ཞིང། །
འདི་ནི་ངར་འཛིན་རྟེན་དུ་འང་མི་འདོད་པ། །
དེའི་ཕྱིར་བདག་མེད་ཤེས་པས་བདག་ལྟ་བ། །
ཅིས་ཀྱང་འབྱིན་ཞེས་སྨྲ་བ་ཤིན་ཏུ་མཚར། །
གལ་ཏེ་བདག་རྟག་པ་དང་ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་ཡིན་ན་ནི། དེ་མེད་པས་ངར་འཛིན་པ་སྤོང་བར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། ངར་འཛིན་པའི་ཡུལ་ན་ནི་གཞན་ཡིན་ཞིང་གཞན་དངོས་པོ་མེད་པར་མཐོང་བ་ལས་ངར་འཛིན་པ་ལྡོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀྱེ་མ་མ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་མཛེས་སོ། ། 

If those saying the aggregates, or the mind, are the abodes of the self were right, a sense of self would remain as long the aggregates were present, since they constitute the actual basis for the sense of self. To explain:

That seeing selflessness would shed the lasting self
While not believing it to be ego’s support,
I find it quite astounding then to hear you say
That knowing selflessness uproots the view of self. (6.140)

If the ego is based in a permanent self, and without it the ego is shed, yet you claim the abode of the self to be something other than that, and that only through seeing that something else is lacking that the sense of ego is halted – my goodness! How extraordinary!

 
རང་ཁྱིམ་རྩིག་ཕུག་སྦྲུལ་གནས་མཐོང་བཞིན་དུ། །
འདི་ན་གླང་ཆེན་མེད་ཅེས་དོགས་བསལ་ཏེ། །
སྦྲུལ་གྱི་འཇིགས་པའང་སྤོང་བར་བྱེད་(5)པ་ནི། །
ཀྱེ་མ་གཞན་གྱི་གནམ་པོར་འགྱུར་ཉིད་དོ། ། 
Like he who finds that there’s a snake within his wall,
Proclaiming it’s no elephant to ease his fright
And to escape the harm the serpent can inflict,
Will surely end up being ridiculed by all. (6.141) 
ཕན་ཚུན་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་དོན་འདི་ཉིད་དཔེའི་སྒོ་ནས་གསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
རང་ཁྱིམ་རྩིག་ཕུག་སྦྲུལ་གནས་མཐོང་བཞིན་དུ། །
འདི་ནི་གླང་ཆེན་མེད་ཅེས་དོགས་བསལ་ཏེ། །
སྦྲུལ་གྱི་འཇིགས་པའང་སྤོང་བར་བྱེད་པ་ནི། །
ཀྱེ་མ་གཞན་གྱི་གནམ་པོར་གྱུར་ཉིད་དོ། །
གང་ཞིག་འཇིགས་པའི་རྐྱེན་ཉེར་ཟིན་ཀྱང་དེ་ལ་ཡོད་པའི་འཇིགས་པ་མ་མཐོང་ཞིང་ཕྱིར་འཆོས་པར་མི་བྱེད་པ་སྤོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་འཇིགས་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་མངོན་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་ཕེབས་པ་རྙེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ན་སྦྲུལ་གྱིས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་གླང་པོ་ཆེ་མེད་པས་ནི་དེའི་སྦྲུལ་གྱི་འཇིགས་པ་སེལ་བར་མི་ནུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕུང་པོ་དག་དང་རྣམ་པར་ཤེས་བདག་ཏུ་སྨྲ་བ་འདིའི་ལྟར་ན་ཡང། རྟག་པའི་བདག་མེད་པས་ཕུང་པོའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ངར་འཛིན་པ་བསལ་བར་མི་ནུས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ངེས་པར་འདིའི་འཁོར་བ་པ་ཉིད་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རོ། ། 

To clarify this lack of a relationship through an example:

Like he who finds that there’s a snake within his wall,
Proclaiming it’s no elephant to ease his fright
And to escape the harm the serpent can inflict,
Will surely end up being ridiculed by all. (6.141)

Someone encountering a dangerous situation, but who does not see the danger they’re in and fails to take the appropriate steps to avoid it, thus remaining relaxed and displaying no anxiety, will end up being bitten by the snake. That no elephant is present will not be helpful in removing the danger the snake poses. It is the same when one says that the aggregates or consciousness are the self, as a lack of a permanent self will not then be any help in removing the ego which is based in the aggregates. This cyclic state will certainly not then subside.

 
ཕུང་པོར་བདག་ཡོད་མ་ཡིན་བདག་ལ་ཡང་། །
ཕུང་པོ་དེ་རྣམས་ཡོད་མིན་གང་ཕྱིར་འདིར། །
གཞན་ཉིད་ཡོད་ན་རྟོག་པ་འདིར་འགྱུར་ན། །
གཞན་ཉིད་དེ་མེད་དེ་ཕྱིར་འདི་རྟོག་པའོ། ། 
The self is not within the aggregates,
Nor are the aggregates found in the self.
If they were different that could be surmised.
As they’re not different it’s but an idea. (6.142) 
དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བདག་ནི་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་ཡིན་ལ། ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་གཞན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱོགས་གཉིས་ཡང་དག་པར་བསྒྲུབས་ནས་བདག་གི་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་དུ་ཡང་མེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
ཕུང་པོ་བདག་ཡོད་མ་ཡིན་བདག་ལ་ཡང། །
ཕུང་པོ་དེ་རྣམས་ཡོད་མིན་གང་ཕྱིར་འདིར། །
གཞན་ཉིད་ཡོད་ན་རྟོག་པ་འདིར་འགྱུར་ན། །
གཞན་ཉིད་དེ་མེད་དེ་ཕྱིར་འདི་རྟོག་པའོ། །
གཞན་ཉིད་ཡོད་ན་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོར་རིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་འཁར་གཞོང་ན་ཞོ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འཁར་གཞོང་དང་ཞོ་གཉིས་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་གཞན་ཉིད་ཡིན་པ་ན་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་མཐོང་ངོ། །ཕུང་པོ་རྣམས་ནི་དེ་ལྟར་བདག་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ལ་བདག་ཀྱང་ཕུང་པོ་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པས་དེ་གཉིས་ལ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། 

Having thus given an exhaustive treatment of these two positions, showing how the self can neither be composed of nor distinct from the aggregates, it is discussed how the self cannot be existent within a relationship of support and supported:

The self is not within the aggregates,
Nor are the aggregates found in the self.
If they were different that could be surmised.
As they’re not different it’s but an idea. (6.142)

If there were a difference it would make sense that things could be a support and a supported, as when saying there is curd in a bowl. The bowl and the curd being different from the worldly point of view, are seen to be in a relationship of support and supported. But since the aggregates are not separate from the self in this manner, and the self is not separate from the aggregates, these two cannot be in a relationship of support and supported.

 
བདག་ནི་གཟུགས་ལྡན་མི་(6)འདོད་གང་ཕྱིར་བདག། །
ཡོད་མིན་དེ་ཕྱིར་ལྡན་དོན་སྦྱོར་བ་མེད། །
གཞན་ན་གནག་ལྡན་གཞན་མིན་གཟུགས་ལྡན་ན། །
བདག་ནི་གཟུགས་ལས་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་མེད། ། 
One cannot claim the self possesses form, because
There is no self, so ownership does not apply.
One owns a cow: distinct. One has a body: same.
But form is not the same nor other than the self. (6.143) 
ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱང་བདག་ལ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
བདག་ནི་གཟུགས་ལྡན་མི་འདོད་གང་ཕྱིར་བདག །
ཡོད་མིན་དེ་ཕྱིར་ལྡན་དོན་སྦྱོར་བ་མེད། །
གཞན་ནི་གནག་ལྡན་གཞན་མིན་གཟུགས་ལྡན་ན། །
བདག་ནི་གཟུགས་ལས་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་མེད། །
བདག་ཕུང་པོ་རྣམས་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་ཡིན་པ་ནི་སྔར་བཀག་ཟིན་ལ། ལྡན་པའི་སྐྱོན་ཡང་ལྷ་སྦྱིན་གཟུགས་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་ལ་དམིགས་ལ། བ་ལང་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ན། དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དེ་དག་ནི་གཟུགས་བདག་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་བདག་གཟུགས་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་མི་སྲིད་དོ། ། 

To indicate how the self cannot be the possessor of the aggregates it was said:

One cannot claim the self possesses form, because
There is no self, so ownership does not apply.
One owns a cow: distinct. One has a body: same.
But form is not the same nor different from the self. (6.143)

That the self could be the same as or different from the aggregates has already been disproved. Possession too is problematic. When saying that Devadatta has a body no difference perceived, while when saying he owns a cow a difference certainly exists. But as there is neither identity nor difference in relation to form and the self, it isn’t possible to say that the self could possess form.

 
གཟུགས་བདག་མ་ཡིན་བདག་ནི་གཟུགས་ལྡན་མིན། །
གཟུགས་ལ་བདག་མེད་བདག་ལའང་(7)གཟུགས་ཡོད་མིན། །
དེ་ལྟར་རྣམ་བཞིར་ཕུང་ཀུན་ཤེས་བྱ་སྟེ། །
དེ་དག་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཉི་ཤུར་འདོད། ། 
Form’s not the self, the self does not possess the form,
There is no self in form, and form’s not within self –
All aggregates considered in this fourfold way
And added up amount to twenty views of self. (6.144) 
ད་ནི་བཀག་ཟིན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་བསྡོམས་ཏེ་བསྟན་པས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་དམིགས་པ་དང་རྣམ་པ་ལོག་པ་ལ་འཇུག་པར་གྲངས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
གཟུགས་བདག་མ་ཡིན་བདག་ནི་གཟུགས་ལྡན་མིན། །
གཟུགས་ལ་བདག་མེད་བདག་ལའང་གཟུགས་ཡོད་མིན། །
དེ་ལྟར་རྣམ་བཞིར་ཕུང་ཀུན་ཤེས་བྱ་སྟེ། །
དེ་དག་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ཉི་ཤུར་འདོད། །
ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་བདག་དང་བྲལ་བ་དག་ལ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བདག་ཉིད་དུ་བཟུང་བ་ན་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་ཆ་ཉི་ཤུར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སྐབས་སུ་བབ་ལ། བསྟན་བཅོས་ལས་ཀྱང། ཕུང་མིན་ཕུང་པོ་ལས་གཞན་མིན། །དེ་ལ་ཕུང་མེད་དེར་དེ་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཕུང་ལྡན་མིན། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གང་ཞིག་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་འདི་ཆ་ལྔར་འགྱུར་ན། ཆ་ཉི་ཤུར་ཇི་སྐད་བརྗོད་ཅེ་ན། འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་ཆ་དེ་དག་ནི་མདོ་སྡེ་ལས་རྣམ་པར་གཞག་ལ་དེས་ཀྱང་ཕུང་པོ་རྣམས་མ་བཟུང་བར་བདག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པར་མི་ནུས་པས་རྣམ་པ་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཕུང་པོ་རྣམས་ལ་དམིགས་ཤིང་འཇུག་གོ །འདི་ལྟར་ཕུང་པོ་མ་གཏོགས་པར་ནི་འགའ་ལ་ཡང་བདག་ཏུ་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རྣམ་པ་ལྔ་པ་མི་སྲིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ནི་ཆ་ཉི་ཤུ་ཁོ་ནའོ། །བསྟན་བཅོས་ལས་ལྔ་པ་གཞན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གསུངས་པ་ནི་མུ་སྟེགས་པའི་ལུགས་དགག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། 

Now, to enumerate the mistaken perceptions and aspects involved in the view of identity by summarising the positions that have been refuted, it is said:

Form’s not the self, the self does not possess the form,
There is no self in form, and form’s not within self –
All aggregates considered in this fourfold way
And added up amount to twenty views of self. (6.144)

When the five aggregates’ lack of self is considered in terms of the four aspects of the view of identity, the twentyfold view of identity emerges. But in the Treatise, in the context of the fivefold analysis, doesn’t it state the following?

He is not the aggregates, nor different from them,
The aggregates are not in him, nor is he in them,
The Tathāgata does not possess the aggregates –
So who is the Tathāgata?44

But how can that make twenty as mentioned above, when multiplied by five? This division of the view of identity is found presented in the sutras, and as there is no way of being caught up in a self without perceiving the aggregates, it is the fourfold way of perceiving the aggregates that is relevant. There would in fact be no way of coming to believe in a self if it weren’t for the aggregates, and the fifth aspect is therefore not possible in relation to the view of identity. The view of identity is therefore only twentyfold. The fifth way mentioned in the Treatise – that of otherness – should be taken as refutating the traditions of the misguided (tīrthika).

 
ལྟ་རི་བདག་མེད་རྟོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །
བཅོམ་བདག་གང་དང་ལྷན་ཅིག་འཇིག་འགྱུར་པ། །
འཇིག་ཚོགས་ལྟ་རི་ལྷུན་སྟུག་ལ་གནས་པ། །
རྩེ་མོ་མཐོ་བར་གྱུར་པ་(211b1)འདི་དག་གོ། ། 
The vajra-wisdom seeing selflessness brings down
The mountains of the view of self, and when that goes
The lofty peaks that rest upon this massive range
Of viewing an identity are also crushed. (6.145) 
དེ་ལ་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རིའི་རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་མཐོ་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ནས་རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱས་སོ་ཞེས་གང་ལུང་ལས་གསུངས་པ་ནི།
ལྟ་རི་བདག་མེད་རྟོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །
བཅོམ་བདག་གང་དང་ལྷན་ཅིག་འཇིག་འགྱུར་བ། །
འཇིག་ཚོགས་ལྟ་རི་ལྷུན་སྟུག་ལ་གནས་པའི། །
རྩེ་མོ་མཐོ་བར་གྱུར་པ་འདི་དག་གོ །
འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་རི་བོ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་བབས་པས་ཉིན་རེ་བཞིན་ཉོན་མོངས་པའི་བྲག་རྡོ་འཕེལ་བ། འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བྱུང་བ། དཔངས་ཁམས་གསུམ་དུ་མཐོ་བ། ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་མ་ལུས་པར་ཁྱབ་པ། མ་རིག་པའི་གསེར་གྱི་ས་གཞི་ལས་འཐོན་པ། བདག་མེད་པ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་རྡོ་རྗེས་བཤིག་པ་ན། རྩེ་མོ་ཆེས་མཐོ་བ་གང་དག་དང་ལྷན་ཅིག་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་དེ་དག་ནི་རྩེ་མོ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། ། 

As the scriptures state, when the twenty lofty peaks of the view of identity are brought down, the resultant state of a stream-enterer will manifest:

The vajra-wisdom seeing selflessness brings down
The mountains of the view of self, and when that goes
The lofty peaks that rest upon this massive range
Of viewing an identity are also crushed. (6.145)

For as long as the noble vajra of wisdom does not descend upon the mountain of the view of identity, the rock face of afflictions will grow daily, emerging from beginningless cyclic existence as it rises as high as the hilltops of the three worlds, spreading throughout all directions and emerging from the golden ground of ignorance. When demolished by the vajra of realising selflessness, those lofty peaks, here to be understood as its summits, will be destroyed together with it.

 
ཁ་ཅིག་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་རྟག་མི་རྟག། །
ལ་སོགས་བརྗོད་མེད་གང་ཟག་རྫས་ཡོད་འདོད། །
རྣམ་ཤེས་དྲུག་གི་ཤེས་བྱར་དེ་འདོད་ཅིང་། །
དེ་ནི་ངར་འཛིན་གཞིར་ཡང་འདོད་པ་ཡིན། ། 
Some claim the person is substantial yet cannot
Be labeled same or other, permanent or not,
That it’s an object of the six consciousnesses,
And claim this is the basis for the sense of self. (6.146) 
ད་ནི་འཕགས་པ་མང་པོས་བཀུར་བ་དག་གིས་བརྟགས་པའི་གང་ཟག་རྫས་སུ་ཡོད་པར་སྨྲ་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ། །
ཁ་ཅིག་དེ་ཉིད་གཞན་ཉིད་རྟག་མི་རྟག །
ལ་སོགས་བརྗོད་མེད་གང་ཟག་རྫས་ཡོད་འདོད། །
རྣམ་ཤེས་དྲུག་གི་ཤེས་བྱར་དེ་འདོད་ཅིང། །
དེ་ནི་ངར་འཛིན་གཞིར་ཡང་འདོད་པ་ཡིན། །
དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཕུང་པོ་མ་གཏོགས་དེ་འཛིན་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །གང་ཟག་ཕུང་པོ་དག་ལས་གཞན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ན་ཕུང་པོ་དག་ལས་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་དོ། །ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དུ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཡང་བརྗོད་དུ་མེད་དོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་དྲུག་གིས་ཤེས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །གང་ཟག་དེ་ནི་རྫས་སུ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་ཡང་རིགས་ཏེ། དེ་ལ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དང་ཟ་བ་པོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དང་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང། བཅིངས་པ་དང་ཐར་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ཡང་འདོད་དོ། ། 

Now, for the refutation of a substantially existent imputed self as proposed by the Saṃmitīyas, it was said:

Some claim the person is substantial, yet cannot
Be labeled same or other, permanent or not,
That it’s an object of the six consciousnesses,
And claim this is the basis for the sense of self. (6.146)

As said here: firstly, not being able to be perceived except for the aggregates, the person cannot be distinct from them; it is further also not constituted by the aggregates, as its arising and ceasing would be a consequence; hence rendering being described as the same as or different from the aggregates impossible. As it cannot be the same or different, it cannot be described as permanent or impermanent either, but it is known by the six consciousnesses. It further makes sense that the person is substantially existent, being described as the actor and the enjoyer, and that which links samsara and nirvana, bondage and liberation. This is what is held to be the abode for the sense of self.

 
གང་ཕྱིར་གཟུགས་ལས་སེམས་བརྗོད་མེད་མི་རྟོགས། །
དངོས་ཡོད་(2)བརྗོད་མེད་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཉིད། །
གལ་ཏེ་བདག་འགའ་དངོས་པོར་གྲུབ་གྱུར་ན། །
སེམས་ལྟར་གྲུབ་དངོས་བརྗོད་དུ་མེད་མི་འགྱུར། ། 
To say, ‘mind is distinct from body,’ means it’s not
Ineffable – real things can’t be ineffable.
If self was proven to be real in any way,
It would be real, like mind, and not ineffable. (6.147) 
སྨྲ་བ་འདི་ཡང་མི་རིགས་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ།
གང་ཕྱིར་གཟུགས་ལས་སེམས་བརྗོད་མེད་མི་རྟོགས། །
དངོས་ཡོད་བརྗོད་མེད་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཉིད། །
གལ་ཏེ་བདག་འགའ་དངོས་པོར་གྲུབ་འགྱུར་ན། །
སེམས་ལྟར་གྲུབ་དངོས་བརྗོད་དུ་མེད་མི་འགྱུར། །
དེའི་ཕྱིར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས། བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལ་རྫས་སུ་ཡོད་པ་ཉིད་མི་སྲིད་པར་བསྟན་ནས། 

To explain how it does not make sense to say this:

To say, ‘mind is distinct from body,’ means it’s not
Ineffable – real things can’t be ineffable.
If self was proven to be real in any way,
It would be real, like mind, and not ineffable. (6.147)

After this verse, showing how something cannot at the same time be ineffable and substantially existent,

 
གང་ཕྱིར་ཁྱོད་བུམ་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པའི། །
ངོ་བོ་གཟུགས་སོགས་ལས་བརྗོད་མེད་འགྱུར་བས། །
བདག་གང་ཕུང་པོ་ལས་བརྗོད་(3)མེད་འགྱུར་ཏེ། །
རང་གིས་ཡོད་པར་གྲུབ་པར་རྟོགས་མི་བྱ། ། 
Since, as you say, a pot is not real in itself –
There’s nothing to point out apart from form and such –
Do not then think the self exists from its own side
When it’s ineffable except for aggregates. (6.148) 
བཏགས་པར་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཤད་པ།
གང་ཕྱིར་ཁྱོད་བུམ་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པའི། །
ངོ་བོ་གཟུགས་སོགས་ལས་བརྗོད་མེད་འགྱུར་བས། །
བདག་གང་ཕུང་པོ་ལས་བརྗོད་མེད་འགྱུར་ཏེ། །
རང་གིས་ཡོད་པར་གྲུབ་པར་རྟོགས་མི་བྱ། །
བུམ་པ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་ཅིང་བཏགས་པར་ཡོད་པར་འདོད་པ་དེ་བཞིན་དུ། བདག་ཀྱང་བུམ་པ་ལྟར་བཏགས་པར་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། ། 

… to explain how it has imputed existence, it was said:

Since, as you say, a pot is not real in itself –
There’s nothing to point out apart from form and such –
Do not then think the self exists from its own side
When it’s ineffable except for aggregates. (6.148)

The sense intended here is that a pot can neither be described as the same as, nor different from, form and so forth, and is thence held to have imputed existence. And as with a pot, the self too should then be an imputation.

 
ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རང་བདག་ལས་གཞན་ནི། །
མི་འདོད་གཟུགས་སོགས་ལས་གཞན་དངོས་འདོད་ཅིང་། །
དངོས་ལ་རྣམ་པ་དེ་གཉིས་མཐོང་འགྱུར་བ། །
དེ་ཕྱིར་བདག་མེད་དངོས་ཆོས་དང་བྲལ་ཕྱིར། ། 
You would agree that consciousness is not distinct
From its own self, yet is a thing distinct from form.
As these two aspects may be seen in entities,
No self exists; it lacks the features of a thing. (6.149) 
དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཉིས་ཀྱིས་དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཉེ་བར་བསྟན་ནས་ད་ནི་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དག་དངོས་པོའི་རྟེན་ཉིད་དུ་བརྗོད་ནས་དངོས་པོའི་ཆོས་ཀྱི་རྟེན་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་འགོག་པར་རྩོམ་པ།
ཁྱོད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རང་བདག་ལས་གཞན་ནི། །
མིན་འདོད་གཟུགས་སོགས་ལས་གཞན་དངོས་འདོད་ཅིང། །
དངོས་ལ་རྣམ་པ་དེ་གཉིས་མཐོང་གྱུར་པ། །
དེ་ཕྱིར་བདག་མེད་དངོས་ཆོས་དང་བྲལ་ཕྱིར། །
གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟར་བདག་རྫས་སུ་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ནི་དེ་གདོན་མི་ཟ་བར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལྟར་རང་གི་བདག་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཞིང་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དག་ལས་ཐ་དད་པའི་ངོ་བོ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ན་འདི་ནི་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་ཆོས་དག་གི་རྟེན་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལྟར་བདག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། ། 

After having given refutation and proof in the two foregoing verses, and seeing as an existent thing may be talked of in terms of sameness and difference, we now embark upon a refutation of the self based on the fact that it does not have the features of an existent entity.

You would agree that consciousness is not distinct
From its own self, yet is a thing distinct from form.
As these two aspects may be seen in entities,
No self exists; it lacks the features of a thing. (6.149)

If, as you say, the self is substantially existent, it should surely be like consciousness, which is not distinct from itself, while it is distinct from form and so forth. But, as it is not, it is therefore not an entity that has the features phenomena usually have. Hence, the self is not an existent entity like a pot.

 
1. The term satkāyadṛṣṭi (’jigs tshogs la lta ba) is often translated as ‘the view of the transitory collection’ (or something similar) in translations from the Tibetan translation of the term. The translation ‘identity view’ is taken from Bhikkhu Bodhi (2000, 53), and as he explains, the first part of the Sanskrit ‘literally means “the existing body,” the assemblage of existent phenomena that serve as the objective basis of clinging.’ The Tibetan translation ’jigs tshogs (‘transitory collection’) emphasises the ephemeral nature of the physical collection that we identify as the body, and in extension as a self. The emphasis when translating the whole term as identity view (or view of identity) is, as Bhikkhu Bodhi explains, ‘the view of a self existing either behind or among the five aggregates.’ Another translation that has been suggested is the view of personality, used by for instance Khenpo Karma Choephel in his translation of the Karmapa’s Abhidharmakośa commentary Jewels from the Treasury. 
2. Source unidentified. Also quoted in Candrakīrti’s Prasannapadā, Toh 3860, dbu ma, ’a 113a7. 
3. The seven are the great principle (mahat; also called intelligence [buddhi]), ego (ahaṃkara), sound, tactility, taste, form and smell. 
4. The sixteen are the voice, hands, legs, anus, genitals (the five motor organs), ears, skin, eyes, tongue, nose (the five sensory organs), ether, wind, fire, water, earth (the five elements), and the mental organ. 
5. This is a verse from the Sāṃkhyakārikā by Īśvarakṛṣṇa (ca 400-500 CE), the fundamental treatise of the Sāṃkhya school. A translation and discussion of this verse can be found in Gerald Larson (1979), Classical Sāṃkhya, chapter 1. 
6. This is synonymous with primary principle (pradhāna) mentioned elsewhere. There are various translations of this principle, such as primal matter, original producer, original nature, etc. 
7. Soul and self (ātman) are here synonyms. 
8. This is another name for intelligence/awareness (buddhi). 
9. ie space from sound, wind from tactility, fire from form, water from taste, and earth from smell. Source unknown, but it would be expected that this as well is from the Sāṃkhyakārikā. 
10. The three types of properties/strands (guṇa) the original nature consists of are rajas (dynamic energy) and tamas (heavy and dark) and sattva (goodness and light). 
11. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 27:7, Toh 3824, dbu ma, tsa 18a2. Vaidya (1960: 27:7): anyaḥ punar upādānād ātmā naivopapadyate / gṛhyate hy anupādāno yady anyo na ca gṛhyate. 
12. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 18:1, Toh 3824, dbu ma, tsa 10b6. Vaidya (1960: 18:1): skandhebhyo 'nyo yadi bhaved bhaved askandhalakṣaṇaḥ. 
13. Also spelled Saṃmatīya. One of a group of a Buddhist schools sharing the doctrine that the person (pudgala) or self (ātman) is real, jointly referred to as the pudgalavāda (‘propounders of personhood’). The Chinese traveller Xuenzang, a contemporary of Candrakīrti, reports that a quarter of the monastic population of India followed the pudgalavāda doctrine, meaning that they were not just an eccentric minority which might otherwise be the impression. Very little of their literature has survived. 
14. ‘The Book of the Aggregates’ ("Khandasaṃyuṭṭa"), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 885. 
15. The source of this statement has not been identified. 
16. This etymological analysis does not work as neatly in English as in Sanskrit or Tibetan, because the term identity is a meaning translation and does not translate the two parts of the term satkāya separately. In this interpretation the first member of the compound, sat, as the verb sad- (to sink/be destroyed), and not as the noun sat (being, real, possessed of) which would be grammatically expected (Sanskrit compounds are combinations of nouns or verbal nouns, not verb roots); the second element, kāya, can mean a body or collection; and this interpretation is reflected in the Tibetan translation (’jigs tshogs) which is often rendered into English as the transitory collection. As was previously noted, I am here using Bhikkhu Bodhi’s translation identity view, or view of identity for satkāyadṛṣṭi, which seems to be a simpler way of conveying the implications of the idea. 
17. Arranged Aphorisms (Udānavarga) 23:17, Toh 326, Kangyur mdo sde, sa 352a2. 
18. Arranged Aphorisms (Udānavarga) 31:1, Toh 326, Kangyur mdo sde, sa 372a1. 
19. Ang.Nik.1.33 (??). 
20. Source unidentified. 
21. ‘The Book with Verses’ ("Saghātāvagga"), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 230. 
22. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 27:6, Toh 3824, dbu ma, tsa 18a1. Vaidya (1960: 27:6): na copādānam evātmā vyeti tat samudeti ca / kathaṃ hi nāmopādānam upādātā bhaviṣyati. 
23. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 18:1, Toh 3824, dbu ma, tsa 10b6. Vaidya (1960: 18:1): ātmā skandhā yadi bhaved udayavyayabhāg bhavet. 
24. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 27:10–11, Toh 3824, dbu ma, tsa 18a3. Vaidya (1960: 27:10–11): yadi hy ayaṃ bhaved anyaḥ pratyākhyāyāpi taṃ bhavet / tathaiva ca sa saṃtiṣṭhet tatra jāyeta vāmṛtaḥ // ucchedaḥ karmaṇāṃ nāśas tathānyakṛtakarmaṇām / anyena paribhogaḥ syād evam ādi prasajyate. 
25. Verse 6.61. 
26. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 27:16, Toh 3824, dbu ma, tsa 18a6. Vaidya (1960: 27:16): devād anyo manuṣyaś ced aśāśvatamato bhavet / devād anyo manuṣyaś cet saṃtatir nopapadyate. 
27. These fourteen views are for instance listed in the ‘Connected Discourses with Vacchagotta’ (Vacchagottasaṃyuṭṭa), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 1031. The other ten issues are whether the world is (5) finite, (6) infinite, (7) both, or (8) neither, whether the Tathāgata (9) exists after death, (10) does not exist, (11) both, or (12) neither, and whether the body and the soul are (13) the same or (14) different. 
28. No particular source for this statement has been located. 
29. ‘The Book of the Aggregates’ ("Khandasaṃyuṭṭa"), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 885. 
30. This seems to be the same quote as above, written slightly differently. ‘The Book of the Aggregates’ (Khandasaṃyuṭṭa), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 885. 
31. Source unidentified. 
32. Arranged Aphorisms (Udānavarga) 23:17, Toh 326, Kangyur mdo sde, sa 352a2. 
33. ‘The Book with Verses’ (Saghātāvagga), in Bhikkhu Bodhi (2000), The Connected Discourses of the Buddha, Wisdom Publications, Boston, p. 230. 
34. If I understand Jayānanda correctly (253b), the last reason is more specifically that identifying the pot with its parts would imply that the pot would exist in the individual parts without them needing to be appropriately assembled. 
35. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 10:1, Toh 3824, dbu ma, tsa 6b6. Vaidya (1960: 10:1): yad indhanaṃ sa ced agnir ekatvaṃ kartṛkarmaṇoḥ. 
36. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 10:15, Toh 3824, dbu ma, tsa 7a6. Vaidya (1960: 10:15): agnīndhanābhyāṃ vyākhyāta ātmopādānayoḥ kramaḥ / sarvo niravaśeṣeṇa sārdhaṃ ghaṭapaṭādibhiḥ. 
37. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 8:13, Toh 3824, dbu ma, tsa 6a6. Vaidya (1960: 8:13): evaṃ vidyād upādānaṃ vyutsargād iti karmaṇaḥ / kartuś ca karmakartṛbhyāṃ śeṣān bhāvān vibhāvayet. 
38. The lyuṭ-suffix in Sanskrit is a type of kṛṭ-suffix (a group of suffixes creating nouns out of verbs) which adds the ending -ana creating a noun that refers to the act in question. Here, the verb upā-√dhā- (to assimilate, grasp) has become the noun upādāna (the assimilation, grasping). 
39. This is a reference to rule 3.3.113 in Pāṇini’s grammar: kṛtyalyuṭo bahulam. 
40. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 27:8, Toh 3824, dbu ma, tsa 18a2. Vaidya (1960: 27:8): evaṃ nānya upādānān na copādānam eva saḥ / ātmā nāsty anupādānaḥ nāpi nāsty eṣa niścayaḥ. 
41. Some sources mention that this is taken from the Sutra of Ultimate Emptiness (don dam pa stong pa nyid kyi mdo), but I have not been able to identify which text this is. 
42. Possibly a reference to the statement in the The Rice Seedling Sutra (Śālistambhasūtra, Toh 210, Kangyur, mdo sde, tsha 120a7) also mentioned in connection with verse 6.105. 
43. Meeting of Father and Son Sutra (Pitāputrasamāgamasūtra), Toh 60, dkon brtsegs, nga 127b3. 
44. Nāgārjuna, Intelligence: Root Verses of the Middle Way (Prajñānāmamūlamadhyamakakārika) 22:1, Toh 3824, dbu ma, tsa 13a3. Vaidya (1960: 22:1): skandhā na nānyaḥ skandhebhyo nāsmin skandhā na teṣu saḥ / tathāgataḥ skandhavān na katamo 'tra tathāgataḥ. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login