You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga: Abhidharmasamuccaya > fulltext
Asaṅga: Abhidharmasamuccaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionChapter II
yad uktam acintyaḥ sattvānāṃ karmavipāka iti | tatra kathaṃ karmavipākaś cintyaḥ | katham acintyaḥ kuśalasya karmaṇo iṣṭo vipāko devamanuṣyeṣu cintyaḥ |  akuśalasya karmaṇo ’niṣṭo vipāko narakatiryakpreteṣv āpāyadurgativinipāteṣv iti cintyaḥ |  anena karmaṇā sattvānām ātmabhāvavaicitryam ity ayam acintyaḥ ||  tad eva kuśalākuśalaṃ karma sthānavastuhetuvipākaprabhedair acintyam |  bāhyabhāvavaicitryābhinirvartakaṃ karmācintyam maṇimantrauṣadhimuṣṭiyogapratisaṃyuktaṃ karmācintyam |  sarvaṃ yogināṃ prabhāvakarmācintyam bodhisattvānāṃ vaśitākarmācintyam | tadyathā  āyurvaśitayā cittavaśitayā pariṣkāravaśitayā karmavaśitayopapattivaśitayādhimuktivaśitayā praṇidhānavaśitayā rddhivaśitayā jñānavaśitayā dharmavaśitayā |    sarvabuddhānāṃ buddhakṛtyānuṣṭhānakarmācintyam
如世尊說。有情業異熟不可思議。云何業異熟可思議。云何業異熟不可思議。  謂諸善業於人天趣得可1 愛異熟。是可思議。  諸不善業墮三惡趣得不愛異熟。是可思議。  即由此業感諸有情自身異熟等種種差別。不可思議。  又即善不善業。處差別事差別因差別異熟差別品類差別等。皆不可思議。  復種種外事差別。能感業用不可思議。  又末尼珠藥草呪術相應業用不可思議。  又諸觀行者威徳業用不可思議。  又諸菩薩自在業用不可思議。所謂  命自在故。心自在故。財自在故。業2 自在故。生自在故。勝解自在故。願自在故。神通自在故。智自在故。法自在故。  諸大菩薩由如是等自在力故所作業用不可思議。  又一切佛所作諸佛應所作事業用不可思議。 
sems can rnams kyi las kyi rnam par smin pa bsam gyis mi khyab bo źes gaṅ gsuṅs pa de la las kyi rnam par smin pa bsam gyis khyab1 pa ni ji lta bu | bsam gyis mi khyab pa ni ji lta bu źe na |  las dge ba’i2 rnam par smin pa lha daṅ mi rnams kyi naṅ du ’dod pa ni bsam gyis khyab3 pa’o ||  mi dge ba’i las kyi rnam par smin pa sems can dmyal ba daṅ dud ’gro daṅ | yi dags kyi4 ṅan soṅ ṅan ’gro log par ltuṅ ba rnams su mi ’dod pa źes bya ba ni bsam gyis khyab5 pa’o ||  las ’dis6 sems can rnams kyi lus sna tshogs su ’gyur źes bya ba ’di ni bsam gyis mi khyab pa’o7 ||  las dge ba daṅ mi dge ba de ñid gnas daṅ | dṅos po daṅ | rgyu daṅ rnam par smin pa daṅ | rab tu dbye bas ni bsam gyis mi khyab ste8 phyi’i dṅos po sna tshogs mṅon par ’grub par byed pa’i las bsam gyis mi khyab pa’o9 ||  nor bu10 daṅ | sṅags daṅ sman daṅ | mkhyud dpyad11 daṅ ldan pa’i las bsam gyis12 mi khyab13   rnal ’byor pa thams cad kyi mthu’i14 las bsam gyis mi khyab15 byaṅ chub sems dpa’16 rnams kyi dbaṅ gi17 las bsam gyis mi khyab18 ste | ’di lta ste |  tshe la dbaṅ ba daṅ | sems la dbaṅ ba daṅ | yo byad la dbaṅ ba daṅ | las la dbaṅ ba daṅ | skye19 ba la dbaṅ ba daṅ | mos pa la dbaṅ ba daṅ | smon lam la: dbaṅ ba daṅ | rdzu ’phrul la dbaṅ ba daṅ | ye śes la dbaṅ ba daṅ |20 chos la dbaṅ ba’i phyir ro ||    saṅs rgyas thams cad kyi21 saṅs rgyas kyi mdzad pa sgrub22 pa’i23 phrin las24 bsam gyis mi khyab bo || 
It has been said [in the sūtras] "the ripening of karman for the beings is unthinkable". How is the ripening of karman thinkable? How is it unthinkable?  That wholesome karman has a wanted ripening among gods and humans is thinkable.  That unwholesome karman has an unwanted ripening in the miserable states, bad destinies, downfalls, [i.e. those of] hell beings, animals and hungry spirits is thinkable.  [To think that] "by this [specific] karman the variety of bodies of beings comes about", this is [how] the [ripening of karman is] unthinkable.  That same wholesome and unwholesome karman is unthinkable from the point of view of its location, object, cause and ripening.  The karman that produces the various external phenomena is unthinkable.  The karman (i.e. efficacy) that is connected with jewels, mantras, medicine and medical treatment (muṣṭiyoga) is unthinkable.  All karman of the might of the Yogis is unthinkable.  The karman of control of the Bodhisattvas is unthinkable. It is as follows:  Because of control over [their] lifetime, control over [their] thought, control over utensils, control over karman, control over birth, control over aspiration (adhimukti), control over resolution (praṇidhāna), control over magical powers (ṛddhi), control over knowledge (jñāna), control over the Dharma.  [Addition by XUANZANG, see ASBh 73,14, above]  The karman of all the Buddhas to carry out the tasks of a Buddha is unthinkable. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login