ahiṃsakaiḥ śubhācārair vratasthair atithipriyaiḥ |
sarvakṣamair akalahair bhajyeraṃs taiḥ sadodyataiḥ ||19||
離殺常行善 持戒愛容舊
巧增財無諍 勤力恒修善
清淨無積聚 不捨於他事
安立為導首 受彼功德藏
de dag ’tshe med dge spyod ciṅ | | brtul źugs la gnas glo bur byams | |
bden bzod ’thab krol ma mchis pa | | rtag tu brtson rnams spyod du gsol | |
Let them be attended by those who harm nobody, whose conduct is pure, who keep their vows,
please their guests, are patient towards everybody, lovers of peace, and always energetic.