You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga > fulltext
Asaṅga/Maitreya: Ratnagotravibhāga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: The Matrix of the Tathāgata
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: The Properties of the Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: The Acts of The Buddha
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: The Merits of Faith
Click to Expand/Collapse OptionColophon
 
 
 
XIV. GENERAL CHARACTERISTICS OF THE BUDDHA’S PROPERTIES 
uktā nirmalā tathatā | ye tadāśritā maṇiprabhāvarṇasaṃsthānavad abhinnaprakṛtayo ’tyantanirmalā guṇās ta idānīṃ vaktavyā iti | 
論曰。已說無垢真如法身。次說依彼無垢真如法身一切功德。如摩尼寶不離光明形色諸相。如來法身無量無邊自性清淨無垢功德。亦復如是。 
dri ma med dpa’i de bźin ñid bśad zin to || || da ni gan gdag de la brten pa nor bu’i ’od daṅ mdog daṅ dbyibs bźin du dbyer med pa’i raṅ bźin ñid kyis śin tu dri ma med pa’i yon tan de dag bśad par bya ste|| 
We have finished the explanation of ‘the Reality free from Pollutions’. Hereafter, we shall speak of the ‘Properties’, which are based upon the Reality and are perfectly pure, being indivisible from Reality by nature as the brightness, colour and shape of the jewel are inseparable from the latter. 
anantaraṃ buddhaguṇavibhāgam ārabhya ślokaḥ |
svārthaḥ parārthaḥ paramārthakāyas tadāśritā saṃvartikāyatā ca |
phalaṃ visaṃyogavipākabhāvād etac catuḥ ṣaṣṭiguṇaprabhedam || 1 || 
kim uktaṃ bhavati |
ātmasaṃpattyadhiṣṭhānaṃ śarīraṃ pāramārthikam |
parasaṃpattyadhiṣṭhānam ṛṣeḥ sāṃketikaṃ vapuḥ || 2 || 
visaṃyogaguṇairyuktaṃ vapur ādyaṃ balādibhiḥ |
vaipākikair dvitīyaṃ tu mahāpuruṣalakṣaṇaiḥ || 3 || 
以是義故依佛功德。次說二偈 自利亦利他 第一義諦身 依彼真諦身 有此世諦體 果遠離淳熟 此中具足有 六十四種法 諸功德差別  此偈示現何義。偈言 於自身成就 住持諸佛法 故攝第一身 為他身住持 諸如來世尊 故有世諦體  佛無量功德 初身攝應知 十力四無畏 大丈夫相等 彼受樂報體 第二佛身攝 
des na de’i rjes thogs su saṅs rgyas kyi yon tan rnam par dbye ba las brtsams te tshigs su bcad pa || raṅ don gźan don don dam sku daṅ ni || de la brten pa’i skun rdzob sku ñid de || bral daṅ rnam par smin pas ’bras bu ni || yon tan dbye ba drug cu bźi ’di dag |  ’di cis bstan źe na | bdag ñid kyi ni ’byor ba’i gnas || 1 || dam pa’i don ni sku yin te || draṅ sroṅ rnams kyi brda yi sku || pha rol phun sum tshogs pa’i gnas ||  daṅ po’i sku ni stobs la sogs || bral ba’i yon tan rnams daṅ ldan || gñis pa skyes bu chen po’i mtshan || rnam smin yon tan dag daṅ ldan || 
Therefore, immediately after [the exposition of the Reality], we have one śloka referring to the distinct characteristics of the Buddha’s Properties. (Kārikā 1) The aim of one’s own and that of others, [Consists in] the Body of the Highest Truth. And the Worldly Emanations based upon it; Representing the state of Liberation and Maturation, The result is endowed with Properties, Which appear in 64 varieties. || 1 ||  What is told by this śloka? The Body which represents the Highest Truth Is the support for the completion of one’s own [aim] And the support for the fulfillment of others’ [aim] Is the Emanational Body of the Buddha. || 2 ||  The first Body is endowed with properties, [10] Powers and so forth, as [the result of] Liberation, And the second one, with [32] marks of superman, As the properties [obtained by] the Maturation [which follows after Liberation]. || 3 || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login