You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > fulltext
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
kaś ca pitā kaḥ putras tatra tvaṃ brūhi tāv ubhāv api ca |
pitṛputralakṣanadharau yato bhavati no ’tra saṃdehaḥ ||50|| 
為何者是父 為何者是子
汝說此二種 父子相可疑 
| de dag gñi ga’aṅ pha daṅ bu’i || mtshan ñid ’dzin pas de yi phyir |
| de la kho bo the tshom gyur || de na pha gaṅ bu gaṅ smros | 
Tell me which of these is the father, and which other the son. Both of them bear, indeed, the marks of a father and that of a son, wherefore we have a doubt here. 
tayoś ca pūrvopadiṣṭayoḥ pitṛputrayoḥ kataraḥ putraḥ kataraḥpitā |  ubhāv api tāv utpādakatvāt pitṛlakṣaṇadharāv utpādyatvāc ca putralakṣaṇadharau | atra naḥ saṃdeho bhavati kataras tatra pitā kataraḥ putra iti |  evam eva yāny etāni bhavataḥ pramāṇaprameyāṇi tatra katarāni pramāṇāni katarāni prameyaṇi |  ubhayāny api hy etāni sādhakatvāt pramāṇāni sādhyatvāt prameyāṇi | atra naḥ saṃdeho bhavati katarāṇy atra pramāṇāni katarāṇi pramāṇeyāṇīti | 
此偈明何義 前說二種所謂父子 何者為父何者為子  父子二相若相待生彼則可疑 何者為父何者為子  如是如是 若汝說此量與所量 彼何者量何者所量  此之二種若能成物可得言量 若物可成得言所量則不疑云何者是量何者所量 如是能成可得言量 如是可成得言所量 此則不疑 何者是量何者所量 偈言 
gaṅ gi phyir pha daṅ bu sṅar bstan pa de gñis las | bu ni gaṅ pha ni gaṅ de  gñi ga yaṅ skyed par byed pa yin pa’i phyir pha’i mtshan ñid ’dzin par byed pa yin la | bskyed par bya ba yin pa’i phyir bu’i mtshan ñid ’dzin pa yin pas ’di la kho bo the tshom du gyur na de la pha ni gaṅ bu ni gaṅ źes bya ba  de bźin du khyod kyis tshad ma daṅ gźal bar bya ba gaṅ dag yin pa de dag kyaṅ de ni tshad ma dag ni gaṅ yin | gźal bar bya ba dag ni gaṅ yin |  ’di dag gñi ga yaṅ rab tu sgrub par byed pa yin pa’i phyir tshad ma dag yin la | bsgrub par bya ba dag yin pa’i phyir gźal bar bya ba yin pas ’di la kho bo the tshom du gyur na tshad ma dag ni gaṅ yin gźal bar bya ba dag ni gaṅ yin | 
Of that father and that son, mentioned before, which is the son, and which other the father?  Both of them, as producers, bear the mark of a father, and, as produced, the mark of a son. We have a doubt here: which of these is the father, and which other the son?  In just the same manner, of these pramāṇas and prameyas of yours, which are the pramāṇas, and which others the prameyas?  For both of these, as those which establish, are pramāṇas, and as those which are to be established, prameyas. We have a doubt here as to which of these are the pramāṇas, and which others the prameyas. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login