atha pratiṣedhayasi tvaṃ sarvabhāvānāṃ niḥsvabhāvatvaṃ śūnyatvaṃ nāsti tac ca śūnyatvaṃ, yā tar hi te pratijña sataḥ pratiṣedho bhavati nāsata iti sā hīnā |
此偈明何義 若一切法遮有自體 若無自體彼得言空彼空亦空 是故汝言有物得遮無物不遮 義不相應
ci ste khyod dṅos po thams cad kyi raṅ bźin med pa ñid de | stoṅ pa ñid ’gog par byed la stoṅ pa de yaṅ med pa yin na | ’o na yod pa la ’gog par byed kyi med pa la ni ma yin no źes khyod kyis dam bcas pa gaṅ yin pa de ñams pa yin no ||
Now, if you negate the being-devoid-of-an-intrinsic-nature of all things, i.e. their voidness, and if that voidness does not exist, then your proposition that negation is of an existent and not of a non-existent, is abandoned’.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=163c9f76-6fec-11df-870c-00215aecadea