You are here: BP HOME > TLB > Pratyutpannabuddhasamādhisūtra > fulltext
Pratyutpannabuddhasamādhisūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§Ch 1
Click to Expand/Collapse Option§Ch 2
Click to Expand/Collapse Option§Ch 3
'di skad bdag gis thos pa1 dus gcig na | bcom ldan 'das rgyal po'i khab na smig2 ma'i tshal bya ka lan da3 ka gnas pa na dge sloṅ lṅa brgya tsam gyi dge sloṅ gi dge 'dun chen po daṅ thabs cig4 tu bźugs te | thams cad kyaṅ dgra bcom pa | zag pa zad pa | ñon moṅs pa med pa | dbaṅ daṅ ldan par gyur pa | bya ba byas pa | byed pa byas pa | khur bor ba | bdag gi don rjes su thob pa | srid par kun tu sbyor ba yoṅs su zad pa | yaṅ dag pa'i śes pas sems śin tu rnam par grol ba | sems kyi dbaṅ thams cad5 kyi dam pa'i pha rol tu son pa | rnam par thar pa brgyad thob pa śa stag ste | gaṅ zag gcig ma gtogs pa ni 'di lta ste | tshe daṅ ldan pa kun dga' bo'o || 
On the one occasion when I heard the following the Lord was staying at Rājagṛha, in the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, together with a great assembly of five hundred all of whom were arhats, in whom the noxious influences (Skt. āsrava) were eliminated, who were free of the defilements (Skt. kleśa), had attained mastery, done their duty, performed their tasks, laid down their burden, obtained their own goal, destroyed the fetters of existence, whose minds were fully liberated by perfect understanding, who had attained the excellent supremacy of complete mastery over their minds, and obtained the eight emancipations--with the exception of one person, namely, the Venerable Ananda. 
(1B) de'i tshe byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po bzaṅ skyoṅ źes bya ba rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | byaṅ chub sems dpa' lṅa brgya tsam thams cad kyaṅ khyim par gyur ciṅ bslab pa'i gźi lṅa yoṅs su bzuṅ ba śa stag daṅ lhan cig tu chos ñan pa'i phyir bcom ldan 'das kyi źam riṅ6 byed par gyur to ||  de nas byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po bzaṅ skyoṅ phyem red kyi dus kyi tshe naṅ du yaṅ dag 'jog las laṅs nas | bcom ldan 'das ga la ba der soṅ ste | phyin nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal7 te | lan bdun bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'dug go |  byaṅ chub sems dpa' lṅa brgya tsam po de dag kyaṅ phyem red kyi dus kyi tshe naṅ du yaṅ dag 'jog las laṅs nas bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal8 te | bcom ldan 'das la lan bdun bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod do || 
(1B) On that occasion the bodhisattva and mahasattva Bhadrapāla had come out from the great city of Rājagṛha and, in order to hear the Dharma, was in attendance on the Lord, along with five hundred bodhisattvas who were all householders and upholders of the five rules of training (Skt. pañca-sikṣāpada).  And so it was that the bodhisattva and mahasattva Bhadrapāla, after emerging in the late afternoon from secluded meditation, went to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated him seven times, he sat down to one side in the Lord's presence.  Those five hundred bodhisattvas too, after emerging in the late afternoon from secluded meditation, came to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord seven times, they sat down to one side in the Lord's presence. 
(1C) dge sloṅ lṅa brgya tsam po de dag kyaṅ phyem red kyi dus kyi tshe naṅ du yaṅ dag 'jog las laṅs nas | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan bdun bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod do ||  yaṅ de'i tshe tshe daṅ ldan pa śā ra dva ti'i bu9 daṅ | tshe daṅ ldan pa mo'u 'gal gyi bu10 chen po11 mñan yod kyi groṅ khyer chen por dbyar gnas nas | dge sloṅ lṅa brgya tsam daṅ lhan cig tu rim gyis yul rgyu źiṅ rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da12 ka gnas pa gaṅ na pa daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod do || 
(1C) Those five hundred bhikṣus too, after emerging in the late afternoon from secluded meditation, came to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord seven times, they sat down to one side in the Lord's presence.  At that time also the Venerable Śāriputra and the Venerable Mahāmaudgalyāyana, after spending the rainy season in the great city of Śrāvastī, journeyed in due course through the land together with five hundred bhikṣus, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, they sat down to one side in the Lord's presence. 
(1D) de nas de'i tshe bcom ldan 'das kyis ji lta bu'i rdzu 'phrul mṅon par 'du13 bya ba mṅon par mdzad pas dge sloṅ gaṅ14 dag yul so so na rten ciṅ gnas pa de dag thams cad rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa de lta bu'i rdzu 'phrul mṅon par 'du15 bya ba mṅon par mdzad do ||  yaṅ de'i tshe smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas par dge sloṅ 'bum lhan cig tu 'dus te 'khod par gyur to ||  de nas de'i tshe bcom ldan 'das kyis ji lta bu'i rdzu 'phrul mṅon par 'du16 bya ba mṅon par mdzad pas skya dgu'i(cn L rgyu'i.) bdag mo chen mo go'u ta mi17 la sogs pa dge sloṅ ma sum khri rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der soṅ ste | lhags nas | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan bdun bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa de lta bu'i rdzu 'phrul mṅon par 'du18 bya ba mṅon par mdzad do || 
(1D) Then at that time the Lord performed such a working of magic that all those bhikṣus staying and living in different regions came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, they sat down to one side in the Lord's presence, such was the working of magic that he performed.  And so at that time there were one hundred thousand bhikṣus gathered together and seated in the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood.  Then at that time the Lord performed such a working of magic that thirty thousand bhikṣuṇīs headed by Mahāprajāpatī Gautamī came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord seven times, they sat down to one side in the Lord's presence, such was the working of magic that he performed. 
(1E) de nas de'i tshe bcom ldan 'das kyis ji lta bu'i rdzu 'phrul mṅon par 'du19 bya ba mṅon par mdzad pas byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po dkon mchog 'byuṅ gnas śes20 bya ba yaṅs pa'i groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | li tsā bi21 gźon nu ñi khri brgyad stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig tu rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga lo ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ |  byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po phug sbas kyaṅ groṅ khyer chen po tsam pa ya22 nas byuṅ ste | srog chags ñi khri brgyad stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig tu rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ | 
(1E) Then at that time the Lord performed such a working of magic that: the bodhisattva and mahasattva Ratnakara set out from the great city of Vaiśālī, accompanied and followed by 28,000 Licchavi youths, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated him three times, he sat down to one side in the Lord's presence;  the bodhisattva and mahasattva Guhagupta also set out from the great city of Campa, accompanied and followed by 28,000 beings, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence; 
(1F) byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po 'dam bus byin yaṅ23 groṅ khyer chen po bā rā na sī24 nas byuṅ ste | srog chags ñi khri brgyad25 stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig tu rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ |  byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po mtshams bzaṅs 26 yaṅ ser skya'i gnas kyi groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | srog chags ñi khri brgyad stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig tu rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ | 
(1F) the bodhisattva and mahasattva Naladatta [Naradatta?] also set out from the. great city of Vārāṇasī, accompanied and followed by 28,000 beings, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence;  the bodhisattva and mahasattva Susīma also set out from the great city of Kapilavastu, accompanied and followed by 28,000 beings, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence; 
(1G) byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po ded dpon chen po daṅ | khyim bdag mgon med zas sbyin yaṅ mñan yod kyi groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | srog chags ñi khri brgyad stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig tu rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ |  byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po dbaṅ pos byin yaṅ27 ko'u śam bi'i28 groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | srog chags ñi khri brgyad stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ |  byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po chu lha yaṅ29 gnas bcas kyi groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | srog chags ñi khri brgyad stoṅ gis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig30 tu rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po ga la ba daṅ | smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te31 bcom ldan 'das32 la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ | 
(1G) the bodhisattva and mahasattva Mahāsusārthavāha and the householder Anāthapiṇḍada also set out from the great city of Śrāvastī, accompanied and followed by 28,000 beings, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, they sat down to one side in the Lord'spresence;  the bodhisattva and mahasattva Indradatta also set out from the great city of Kauśāmbī, accompanied and followed by 28,000 beings, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence;  the bodhisattva and mahasattva Varuṇadeva also set out from the great city of Sāketa, accompanied and followed by 28,000 beings, and came to the great city of Rājagṛha, to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence; 
(1H) rgyal po ma skyes dgra yaṅ33 rgyal po'i khab kyi groṅ khyer chen po nas byuṅ ste | srog chags sum khri tsam gyis yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas lhan cig tu smig ma'i tshal bya ka lan da ka gnas pa ga la ba daṅ | bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bo sa phyag btsal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ |  rgyal po chen po bźi daṅ | lha'i dbaṅ po brgya byin daṅ | mi mjed kyi bdag po tshaṅs pa daṅ | lha'i bu dpal bzaṅs34 kyaṅ35 lha bye ba khrag khrig brgya stoṅ phrag du mas yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar te lhan cig tu bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste36 lhags nas37 | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig tu 'khod pa daṅ |  lha'i bu dbaṅ phyug chen po yaṅ38 gnas gtsaṅ ma'i ris kyi lha'i bu stoṅ phrag du mas yoṅs su bskor ciṅ mdun du bdar nas bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags pa daṅ39 | bcom ldan 'das kyi źabs la mgo pos phyag btsal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas | bcom ldan 'das kyi spyan sṅar phyogs gcig40 tu 'khod pa daṅ | 
(1H) King Ajātaśatru also set out from the great city of Rajagrha, accompanied and followed by 30,000 beings, and came to the Haunt of the Kalandakas in the Bamboo Wood, to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence;  the Four Great Kings; Śakra, Lord of the devas; Brahma Sahāṃpati; and the devaputra Śrībhadra also, accompanied and followed by many hundred thousand koṭinayutas of devas, came to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, they sat down to one side in the Lord's presence;  the devaputra Maheśvara also, accompanied and followed by many thousands of devaputras from the Realm of the Pure Abodes, came to the place where the Lord was, and having on his arrival prostrated himself at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, he sat down to one side in the Lord's presence; 
(1I) lha ma yin gyi dbaṅ po bźi yaṅ lha ma yin bye ba khrag khri brgya stoṅ phrag du ma daṅ lhan cig | klu'i rgyal po dga' bo daṅ | ñe dga' yaṅ klu bye ba khrag khrig brgya stoṅ phrag du ma daṅ lhan cig41 | klu'i rgyal po ma dros kyaṅ klu bye ba khrag khrig brgya stoṅ phrag du ma daṅ lhan cig | klu'i rgyal po gzi can yaṅ klu bye ba khrag khrig brgya stoṅ phrag du ma daṅ lhan cig | klu'i rgyal po e la'i 'dab42 ma yaṅ klu bye ba khrag khrig brgya stoṅ phrag du ma daṅ lhan cig tu bcom ldan 'das ga la ba der doṅ ste lhags nas bcom ldan 'das kyi źabs la mgo bos phyag 'tshal te | bcom ldan 'das la lan gsum bskor ba byas nas phyogs gcig tu 'khod pa de lta bu'i rdzu 'phrul mṅon par 'du43 bya ba mṅon par mdzad do ||  yaṅ de'i tshe stoṅ gsum gyi stoṅ chen po'i 'jig rten gyi khams 'di | 'di nas steṅ du tshaṅs pa'i 'jig rten man chad tha na 'khar44 ba'i rtse mo gzugs pa'i sa khyon tsam yaṅ dbaṅ che ba dbaṅ tshe bar grags pa'i lha daṅ | klu daṅ | gnod sbyin daṅ | dri za daṅ | lha ma yin daṅ | nam mkha' ldiṅ daṅ | mi'am ci daṅ | lto 'phye chen po rnams kyis ma gaṅ ba gaṅ yaṅ med par gyur to || 
(1I) the four asura Lords also, with many hundred thousand koṭinayutas of asuras; the nāga Kings Nanda and Upananda also, with many hundred thousand kotinayutas of nagas; the naga King Anavatapta also, with many hundred thousand kotinayutas of nagas; the naga King Manasvin also, with many hundred thousand kotinayutas of nagas; and the naga King Elapatra also, with many hundred thousand kotinayutas of nagas came to the place where the Lord was, and having on their arrival prostrated themselves at the Lord's feet and circumambulated the Lord three times, they sat down to one side; such was the working of magic that he performed.  And so at that time this Trichiliomegachiliocosm (Skt. trisāhasra-mahāsāhasra-lokadhātu), in the space overhead and up to the level of the Brahmaloka, was so crowded with highly exalted devas, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kinnaras and mahoragas that one could not even have found enough room to insert the point of a staff. 
(1J) de nas byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po bzaṅ skyoṅ stan las laṅs nas bla gros phrag pa gcig tu gzar nas pus mo g.yas pa'i lha ṅa sa la btsugs te | bcom ldan 'das ga la ba de logs su thal mo sbyar ba btud nas | bcom ldan 'das la 'di skad ces gsol to ||  btsun pa | gal te źus45 nas źu ba luṅ bstan pa'i slad du bcom ldan 'das kyis bdag la skabs phye na | bdag bcom ldan 'das de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa'i saṅs rgyas la phyogs 'ga' źig źu'o ||  de skad ces gsol pa daṅ | bcom ldan 'das kyis byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po bzaṅ skyoṅ la 'di skad ces bka' stsal to ||  bzaṅ skyoṅ | de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa'i saṅs rgyas la khyod ci daṅ ci 'dod pa dris46 śig daṅ | dris pa de daṅ de luṅ bstan pas ṅas khyod kyi sems raṅs par bya'o || 
(1J) Then the bodhisattva and mahasattva Bhadrapāla, having risen from his seat and arranged his upper garment on one shoulder, put his right knee to the ground, extended his joined palms towards the Lord, and said to the Lord:  'Your Reverence, if the Lord would give me the opportunity to have the questions I ask answered, then I would question the Lord, the Tathagata, Arhat and Perfectly Awakened One, on a certain matter.'  When this was said, the Lord said to the bodhisattva and mahasattva Bhadrapāla:  'Bhadrapāla, question the Tathagata, Arhat and Perfectly Awakened One on whatever you wish, and by answering those questions I shall gladden your mind. 
(1K) de skad ces bka' stsal pa daṅ | byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po bzaṅ skyoṅ gis bcom ldan 'das la 'di skad ces gsol to ||  bcom ldan 'das | byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen pos tiṅ ṅe 'dzin gaṅ la gnas na | thos pa rgya mtsho 'dra ba daṅ | thos pa bsags47 pa rnams su 'gyur ba 48 daṅ | nem nur ma mchis pa daṅ | the tshom ma mchis pa daṅ | yid gñis ma mchis pa rnams su 'gyur ba daṅ | bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa'i byaṅ chub las mi ñams śiṅ yoṅs su mi ñams pa rnams su 'gyur pa daṅ | mi khom pa49 rnams su mi skye ba daṅ | skye ba dran pa rnams su 'gyur ba daṅ | tha na rmi lam du'aṅ de bźin gśegs pa mthoṅ ba daṅ mi 'bral ba rnams su 'gyur ba daṅ | gzugs bzaṅ źiṅ mdzes la blta50 na sdug ciṅ kha dog bzaṅ po rgyas pa mchog daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | rigs mtho ba daṅ rigs che ba rnams su 'gyur ba daṅ | g.yog 'khor maṅ źiṅ g.yog 'khor mi phyed pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1K) When this was said, the bodhisattva and mahasattva Bhadrapāla said to the Lord:  'Lord, what samadhi is it, established in which bodhisattvas and mahasattvas (1) become those whose learning (Skt. śruti) is like the sea, who have an accumulation of learning; (2) become those who are free of doubt, free of uncertainty, and free of perplexity; (3) become those who are not deficient and not defective in supreme and perfect awakening (Skt. anuttara-samyaksaṃbodhi); (4) become those who are not reborn in any of the benighted states (Skt. akṣaṇa), and who remember their rebirths; (5) become those who, even in their dreams, are not deprived of the vision of the Tathagatas; (6) become fair of form, beautiful, handsome, and endowed with the highest excellence of splendour and beauty; (7) become those who are of high birth and noble lineage; (8) become those whose personal following is numerous, whose personal following is inseparable; 
(1L) rtogs pa daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | dran pa daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | blo gros daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | dpal daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | brtan pa daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | rdzu 'phrul daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | śes rab daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | bsod nams daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | ṅo tshar śes śiṅ khrel yod pa daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | ṅa rgyal bcag pa rnams su 'gyur ba daṅ | byams pa la gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | ye śes daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | blo daṅ ldan pa rnams su 'gyur pa daṅ | brtson 'grus daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | ma źum pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1L) (9) become those who are endowed with understanding; (10) become those who are endowed with mindfulness (Skt. smṛti); (11) become those who are endowed with intellect; (12) become those who are endowed with glory; (13) become those who are endowed with steadfastness; (14) become those who are endowed with magic power (Skt. ṛddhi); (15) become those who are endowed with wisdom (Skt. prajñā); (16) become those who are endowed with merit; (17) become those who are endowed with modesty and bashfulness; (18) become those who have eradicated pride; (19) become those who are dwellers in friendliness (Skt. maitrī); (20) become those who are endowed with cognition (Skt. jñāna); (21) become those who are endowed with intelligence; (22) become those who are endowed with vigour (Skt. vīrya); (23) become those who are intrepid; 
(1M) don gyi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | chos kyi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | źi gnas kyi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | lhag mthoṅ gi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | bsam gtan gyi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | tiṅ ṅe 'dzin gyi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | śes rab kyi rjes su 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | stoṅ pa ñid daṅ | mtshan ma med pa daṅ | smon pa med pa'i chos rnams kyis mi skrag | mi dṅaṅ | dṅaṅ par mi 'gyur ba rnams su 'gyur ba daṅ | g.yaṅ sa chen por mi ltuṅ ba'i steṅ du chos rab tu 'dzin pa daṅ | chos smra ba chen po rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi źiṅ gaṅ daṅ gaṅ du skye bar sems kyis51 smon pa de daṅ der skye ba daṅ | mu stegs can gyi gnas thams cad kyis yoṅs su mi zin pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
51. NP: kyi. 
(1M) (24) become pursuers of the profitable (Skt. artha); (25) become pursuers of Dharma; (26) become pursuers of quietude (Skt. śamatha); (27) become pursuers of insight (Skt. vipaśyanā); (28) become pursuers of trance (Skt. dhyāna); (29) become pursuers of samādhi; (30) become pursuers of wisdom (Skt. prajñā); (31) become those who are neither frightened nor afraid nor fearful of the dharmas of emptiness (Skt. śūnyatā), signlessness (Skt. animitta) and wishlessness (Skt. apraṇihita); (32) become those who, far from falling into perdition, are keepers of the Dharma and great preachers of the Dharma (Skt. dharma-bhāṇaka); (33) become those who are born in whatever Buddha-field (Skt. buddha-kṣetra) they wish to be born in, and are not captured by any of the schools of the sectarians (Skt. tīrthika); 
(1N) rgyu'i stobs can rnams su 'gyur gyi | rkyen gyi stobs can rnams su mi 'gyur ba daṅ | bsam pa'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | sbyor ba'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | dbaṅ po'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | dmigs pa'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | ṅes par sems pa'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | źi gnas kyi stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | rnam par lta ba'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | mos pa'i stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | smon lam gyi stobs can rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1N) (34) become those who are endowed with the power (Skt. bala) of causes (Skt. hetu) but not endowed with the power of conditions (Skt. pratyaya); (35) become those who are endowed with the power of intent (Skt. āśaya); (36) become those who are endowed with the power of application (Skt. prayoga); (37) become those who are endowed with the power of the faculties (Skt. indriya); (38) become those who are endowed with the power of the objects of sense (Skt. ālambana?); (39) become those who are endowed with the power of profound thought; (40) become those who are endowed with the power of quietude (Skt. śamatha); (41) become those who are endowed with the power of insight (Skt. vipaśyanā);29 (42) become those who are endowed with the power of conviction (Skt. adhimukti); (43) become those who are endowed with the power of vows (Skt. praṇidhāna); 
(1O) bsam pa yoṅs su mi zad pa rnams su 'gyur ba daṅ | thos pa rgya mtsho daṅ mtshuṅs pas rgya mtsho chu gter lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | dkar po'i chos yoṅs su rdzogs pas zla ba lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | mi śes pa'i mun pa bsal bas ñi ma lta ba rnams su 'gyur ba daṅ | snaṅ bar byed pas mar me lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | śin tu mi gos pas bar snaṅ lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | sems nam mkha' daṅ mtshuṅs pas mi gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos thams cad ṅes par rtogs pas rdo rje lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | mthu brtan pas ri lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | mi g.yo bas brtan pa'i chos can52 rnams su 'gyur ba daṅ | legs par gnas pas sgo'i them pa lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1O) (44) become those of inexhaustible intent (Skt. āśaya); (45) become those who resemble the watery expanse of the ocean, in that their learning (Skt. śruti) is like the ocean; (46) become those who are like the moon in their perfection of the pure white dharmas; (47) become those who are like the sun in dispelling the darkness of ignorance; (48) become those who are like lamps in shedding light; (49) become those who are like the sky in being unobstructed; (50) become those who are free of fixation, in that their thoughts resemble space (Skt. ākāśa); (51) become those who are like vajra in their penetration of all dharmas; (52) become those who are like mountains in the steadiness of their might; (S3) become those who are characterised by steadiness because of their imperturbability; (54) become those who are like threshold-stones because of their steadfastness; 
(1P) sems las su ruṅ bas byi la'i pags53 pa lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | bya ltar gaṅ daṅ gaṅ du 'dod par 'gro bas yoṅs su 'dzin pa ma mchis pa rnams su 'gyur ba daṅ | gdol bu lta bur ṅa rgyal bcag pa rnams su 'gyur ba daṅ | groṅ daṅ | groṅ khyer daṅ | groṅ rdal daṅ | yul 'khor daṅ | pho braṅ 'khor la mṅon par dga' ba mi skyed pa daṅ | ri dags54 daṅ spre'u daṅ mtshuṅs pas dgon pa la mṅon par dga' ba rnams su 'gyur ba daṅ | khyim pa daṅ rab tu byuṅ ba rnams daṅ lhan cig tu mi sten pas ma 'dres pa rnams su 'gyur ba daṅ | tshogs yoṅs su sdud pas tshogs kyi ston pa rnams su 'gyur ba daṅ | sems can thams cad kyis mi bskyod pa rnams su 'gyur ba daṅ | bdud thams cad kyis gdul dka' ba rnams su 'gyur ba daṅ | chos thams cad śin tu ṅes par śes pas so so yaṅ dag par rig pa thob pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad la gźan gyi driṅ55 mi 'jog pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1P) (55) become those who are like catskin-bags in their mental flexibility; (56) become those who are untrammelled by going wherever they wish like a bird; (57) become those whose pride is destroyed, like the son of an outcaste (Skt. caṇḍāla); (58) become those who enjoy the forest (Skt. araṇya) like wild animals and monkeys, and take no pleasure in villages, cities, market-towns, royal cities, and royal capitals; (59) become those who are unsullied, through consorting neither with householders nor with renunciants; (60) become those who convoke gatherings and then teach them; (61) become those who cannot be shaken by any beings; (62) become those whom all Māras find difficult to subdue; (63) become obtainers of the special knowledges (Skt. pratisaṃvid) through their certainty with regard to all dharmas; (64) become those who cannot be led astray by others with regard to all the Buddha-dharrnas; 
(1Q) byams pa chen po rab tu mi g.yo bas zil gyis gnan56 par dka' źiṅ bsam pa brtan57 pa rnams su 'gyur ba daṅ | dmigs su med pa la spyad ciṅ brjod du med pa'i spyod yul daṅ ldan pas lhag pa'i bsam pa zab pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos kyi śugs kyi58 dga' bas bag yod pa maṅ źiṅ bsam pa mñen pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas thams cad la mchod pa daṅ rim gro'i las bgyid pas lhag pa'i bsam pa rgya che ba rnams su 'gyur ba daṅ | dge ba'i rtsa ba sna tshogs yaṅ dag par bsgrub59 pas lhag pa'i bas pa sna tshogs rnams su 'gyur ba daṅ | rgyan gyis brgyan pa rnam par60 dag pas lhag pa'i bsam pa dge ba rnams su 'gyur ba daṅ | rdzun61 daṅ khoṅ khro ba'i skyon spaṅs pas lhag pa'i bsam pa bzaṅ po rnams su 'gyur ba daṅ | thams cad mkhyen pa'i ye śes kyi snaṅ ba thob pas lhag pa'i bsam pa yoṅs su dag pa rnams su 'gyur ba daṅ | sems daṅ źiṅ tha ba med la śes rab rgyas pa yoṅs su bzuṅ bas yid bde ba'i lhag pa'i bsam pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten gyi khams thams cad rgyan gyis brgyan pa rnam par dag pas bkod pa chen po la spyad pa'i lhag pa'i bsam pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1Q) (65) become those who are insuperable and are of steadfast intent through the imperturbability of their great friendliness (Skt. maitrī); (66) become those who are of profound resolve (Skt. adhyāśaya) in that their practice lies in non-objectification (Skt. anupalambha, etc.) and they have the ineffable as their sphere of activity; (67) become those who are fully conscientious and are of agreeable intent through rejoicing in the impact (Skt.vega) of Dharma; (68) become those of broad resolve through performing acts of worship and veneration to all Buddhas; (69) become those whose resolve is diverse through their having created diverse wholesome potentialities (Skt. kuśala-mūla); (70) become those who are of good resolve through the purity of their [moral] adornment; (71) become those of virtuous intent through their rejection of the faults of falsehood and anger; (72) become those who are of pure resolve through obtaining the radiance of omniscient cognition (Skt. sarvajña-jñāna); (73) become those who are of cheerful resolve through embracing extensive wisdom and having thoughts which are pure and devoid of harshness; (74) become those who have the resolve to take part in the grand display through the purity of their adornment of all world-systems (Skt. lokadhatu); 
(1R) ñan thos daṅ | raṅ saṅs rgyas kyi sems yid la bgyi ba daṅ bral bas tshul khrims yoṅs su dag pa rnams su 'gyur ba daṅ | brtsams pa thams cad ñams su lon pas yi dam la brtan pa rnams su 'gyur ba daṅ | sems can thams cad dge ba'i chos rjes su spyod pa'i sṅon du 'gro ba rnams su 'gyur ba daṅ | byaṅ chub sems dpa' thams cad kyi bslab pa rnams daṅ | pha rol tu phyin pa rnams la yoṅs su mi 'jigs pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad la phyir mi ldog pa rnams su 'gyur ba daṅ | bdud daṅ mu stegs can gźan daṅ | phas kyi rgol ba thams cad kyis zil gyis mi non pa rnams su 'gyur ba daṅ | yid la byed pa rnams saṅs rgyas kyi chos rnams la gźog pas chos thams cad la mos pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas thams cad la phar 'du śes pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos thams cad la snaṅ ba skyes pas saṅs rgyas thams cad kyis62 byin gyis brlabs pa rnams su 'gyur ba daṅ |saṅs rgyas kyi chos thams cad mṅon du gyur pas śes pa sgrib pa med pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
62. D: kyi. 
(1R) (75) become those who are pure in morality (Skt. śīla) by being free of the habits of thought of śrāvakas and pratyekabuddhas; (76) become those who are firm in their vows through perseverence in all undertakings; (77) become those who lead all beings in the pursuit of wholesome dharmas; (78) become those who are fearless in the [pursuit of the] rules of training and the perfections (Skt. pāramitā) of all bodhisattvas; (79) become those who are unable to regress (Skt. avinivartanīya/avaivartika) in relation to all Buddhadharmas; (80) become those who are invincible to all Maras, other sectarians (Skt. tīrthika) and rival teachers; (81) become those who apply themselves to all dharmas by focussing their concentration (Skt. manasikāra) on the Buddhadharmas; (82) become those who have an apperception (Skt. saṃjña) of all the Buddhas as their father; (83) become those who are empowered (Skt. adhiṣṭhita) by all the Buddhas through the radiance engendered in all dharmas; (84) become those whose cognition is unobscured (Skt. anāvaraṇa-jñāna) through the immediate manifestation of all Buddha-dharmas; 
(1S) chos thams cad la rlom sems med pas sgyu ma'i skyes bu lta bu63 rnams su 'gyur ba daṅ | ma skyes ma 'oṅs śiṅ 'gro ba med pa'i chos daṅ ldan pas sprul pa lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | dus gsum la rtog pas rmi lam lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten gyi khams thams cad du raṅ gi lus yaṅ dag par ston pas gzugs brñan lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | 'pho ba med ciṅ mi gnas la rten pa med pa'i chos can pas brag ca64 lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | 'chi 'pho65 daṅ skye ba thams cad la grib ma lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | dṅos po'i 'du śes spaṅs pas dṅos po med par śes pa la gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | gñis la kun tu spyod pa med pas mtshan ñid med pa'i chos la gźol ba rnams su 'gyur ba daṅ | byaṅ chub kyi sems tshad med pas chos kyi dbyiṅs kyi mthas66 gtugs pa rnams su 'gyur ba daṅ | sems kyi rgyud mi g.yo bas 'jig rten gyi khams thams cad du mi g.yo ba rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi źiṅ thams cad la mi chags pa'i spyod yul daṅ ldan pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1S) (85) become those who are like an illusory person in their lack of conceit or misconception (Skt. manyanā) with regard to all dharmas; (86) become those who are like phantoms in having dharmas which are unproduced, do not come into existence and do not pass away; (87) become those who are dreamlike in their understanding of the three times; (88) become those who are like reflections in manifesting their own bodies in all world-systems (Skt. lokadhātu); (89) become like echoes in possessing the dharma which neither passes on nor abides, yet is unlocalised; (90) become those who are like shadows in all their deaths and births; (91) become those who abide in the cognition of non-existence by eliminating the apperception of existents (Skt. bhāva-saṃjñā?); (92) become those who apply themselves to the dharma of marklessness (Skt. alakṣaṇa) by the habitual absence of duality; (93) become those whose aspiration to awakening (Skt. bodhicitta) is so measureless that the dharma-realm (Skt. dharma-dhātu) is their ultimate end; (94) become those who are unshakeable in all world-systems through the unshakeability of their mental processes; (95) become those whose sphere of activity is unattached in all Buddha-fields; 
(1T) chos thams cad kyi tshig rab tu dbye ba la mkhas pas gzuṅs kyi sgor67 źugs pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad kyi snod du gyur bas chos kyi snod rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi gzi brjid kyis brtan pas de bźin gśegs pa thams cad kyis byin gyis brlabs pa rnams su 'gyur ba daṅ | khyu mchog daṅ seṅ ge'i 68 sgra sgrogs69 pas bag tsha ba med pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten pa70 thams cad la yaṅ dag par dga' bar byed pas 'jigs pa med pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas thams cad daṅ mñam pas rmoṅs pa med pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos thams cad la71 gźan gyi driṅ mi 'jog ciṅ the tshom daṅ bral bas de bźin ñid rab tu rtogs pa rnams su 'gyur ba daṅ | dris pa thams cad luṅ bstan pa la srid pa daṅ dus gsum ston nus pa rnams su 'gyur ba daṅ | sñiṅ rje chen po thob pas phan pa 'dod pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos ston pa la ṅal ba med pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1T) (96) become those who have entered the gate of dhāraṇī through proficiency in the analysis of all terms pertaining to the Dharma; (97) become those who are vessels of the Dharma through being vessels of all Buddhadharmas; (98) become those who are empowered by all the Tathagatas in that they are steadfast by virtue of the majesty of the Buddha; (99) become those who are fearless in that they utter the roar of the bull and the lion; (100) become those who are unafraid through delighting all those in the world; (101) become those who are undeluded by being similar to all Buddhas; (102) become those who understand true reality (Skt. tathatā) in that they are free of doubt and unable to be led astray by others as far as all dharmas are concerned; (103) become those who are capable of answering all questions and are able to teach [throughout] the three times; (104) become those who desire the welfare of others through obtaining great compassion (Skt. karuṇā); (105) become indefatigable in teaching the Dharma; 
(1U) sems can thams cad yoṅs su mi gtoṅ ba la gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | sgyu med pas g.yo med pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten thams cad kyi sgron mar gyur pas draṅ po rnams su 'gyur ba daṅ | khams gsum thams cad na tshad med pa rnams su 'gyur ba daṅ | tha sñad tsam du rnam par dpyod72 pas ñon moṅs pa med pa la gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | gźi med pa la dga' bas ma 'dres par gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | rnam par mi rtog pa'i chos can pas yaṅ dag pa'i mtha' la gnas pa rnams su 'gyur ba daṅ | theg pa chen po la sems can thams cad gźog pas thams cad mkhyen pa'i gtam yaṅ dag par ston pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'jigs śiṅ spu ziṅ źes byed pa thams cad daṅ bral bas mi 'jigs pa thob pa rnams su 'gyur ba daṅ | mdo sde'i chos kyi rnam graṅs thams cad la de bźin gśegs pa'i dgoṅs te gsuṅs pa la mkhas pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'khor thams cad kyi naṅ du ñe bar 'gro bas bźin73 kun tu ston pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1U) (106) become those who persist in not forsaking all beings; (107) become those who are unshakeable through guilelessness; (108) become those who are honest in being lamps for all worlds; (109) become those who are unlimited in all the Triple World; (l10) become those who dwell in peace through the examination of mere conventional expression; (111) become those who dwell in an unsullied state through joy in the absence of attachment; (112) become those who dwell in perfect truth (Skt. bhūta-koṭi) through being characterised by non-discrimination; (l13) become those who teach the discourses of the Omniscient One by establishing all beings in the Mahayana; (l14) become those who have attained fearlessness through being free of all fear and terror; (115) become those who are expert in the allusive utterances (Skt. saṃdhābhāṣa, etc.) of the Tathagatas in all the discourses on Dharma in the siitras; (116) become those who show their faces everywhere by entering into all assemblies; 
(1V) theg pa chen po la 'jig rten pa74 thams cad kyis mchod ciṅ thams cad mkhyen pa ltar bsod nams kyi bdag po rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten pa thams cad kyi sbyin gnas su gyur pas yon tan zad mi śes pa rnams su 'gyur ba daṅ | de bźin gśegs pa'i źabs kyi druṅ du dga' ba daṅ dad pa75 chen po rab tu rñed pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad yoṅs su dri ba la dge ba'i spobs pa can rnams su 'gyur ba daṅ | 'khor gyi naṅ du 'jigs śiṅ bag tsha ba spaṅs pas yid spa mi 'goṅ ba rnams su 'gyur ba daṅ | phas kyi rgol ba thams cad tshar gcod pas smra ba'i stag lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | pha rol gyi phyogs thams cad 'joms76 pas dam bcas pa ma ñams pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas thams cad kyis gnaṅ bas chos kyi 'bel77 ba'i gtam gtan la 'bebs pa'i phyir seṅ ge'i78 sgra sgrog ciṅ seṅ ge'i79 khri la 'dug pa maṅ ba rnams su 'gyur ba daṅ | yaṅ dag par brjod pa la 'jug pa thams cad rab tu rtogs80 pas 'jig rten rgyaṅ phan81 pa thams cad ma bstan pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas su 'gyur ba'i rgyu la gnas pas dam pa'i chos smra ba rnams su 'gyur ba daṅ | de bźin gśegs pa'i źam riṅ82 bgyid pas chos 'dod pa rnams su 'gyur ba daṅ | dge ba'i bśes gñen la bsñen bkur bgyid pas83 mi skyo ba rnams su 'gyur ba daṅ | phyogs bcur rnam par rgyu bas gnas ma mchis pa rnams su 'gyur ba daṅ | sems can thams cad yoṅs su smin par bgyid pas84 smon lam 'debs pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1V) (117) become those who, in the Mahāyāna, are worshipped by all the inhabitants of the world, and who are lords of merit like the Omniscient One; (118) become those who, being worthy of the offerings of all the inhabitants of the world, possess inexhaustible good qualities; (119) become those who experience great joy and faith at the feet of the Tathagata; (120) become those who have the inspired eloquence (Skt. pratibhāna) which makes them good at asking questions about all the Buddha-dharmas; (121) become those who, by eliminating fear and anxiety in assemblies, are not fainthearted; (122) become those who are like roaring tigers in overthrowing all rival teachers; (123) become those who, in defeating all rival sects, do not violate their pledge; (124) become those who with the sanction of all the Buddhas frequently utter the Lion Roar and occupy the Lion Throne with a view to the demonstration and elegant discussion of the Dharma; (125) become those who through being aware of all entering into communication are not taught by any of the materialists; (126) become those who are preachers of the True Dharma by being established in the causes of Buddhahood; (127) become those who aspire to the Dharma by attending upon the Tathagata; (128) become those who are indefatigable in doing honour to good friends (Skt. kalyāṇā-mitra); (129) become those who in wandering throughout the ten quarters have no abode; (130) become those who take on vows (Skt. praṇidhāna), in bringing all beings to maturity; 
(1W) rin po che'i mchog la ṅal sos par bgyid pa la mkhas pas chos kyi rgya mtshor źugs pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten gyi khams thams cad rnam pa sna tshogs kyis brgyan pas 'jig rten gyi khams thams cad las85 mi g.yo ba rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi cho 'phrul gyis rnam par86 rol pa spyod pas cho 'phrul chen po myoṅ ba rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas blta ba sems kyi skad cig gcig la rag las pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1W) (131) become those who, in their skill in giving repose in the most excellent of jewels, have plunged into the sea of Dharma; (132) become those who, through adorning all the world-systems in various ways, are not to be shaken from any world-systems; (133) become those who enjoy great wonder-working power through their playful employment of the wonderworking power of a Buddha ; (134) become those who need only one instant of thought for a vision of the Buddhas; 
(1X) chos la gus pa rñed pas ye śes kyis bskor ba rnams su 'gyur ba daṅ | chos kyi sku daṅ 'dra bar rtogs pas nam mkha' lta bu rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi gduṅ mi chad par bgyid pas byaṅ chub sems dpa' rnams87 yaṅ dag par 'dzin du 'jug pa rnams su 'gyur ba daṅ | byaṅ chub sems dpa'i spyod pa thams cad rgyun mi gcod pa rnams su 'gyur ba daṅ | legs par gnas śiṅ myur ba'i cad śes pas go cha88 chen po bgos pa rnams su 'gyur ba daṅ | de bźin gśegs pa89 stobs bcu'i sa la thams cad mkhyen pa ñid du dbaṅ bskur bas dbaṅ bskur ba rnams su 'gyur ba daṅ | bgraṅ ba'i tshul gyis90 cho ga śes pas 'du śes kyi rnam pa thams cad rab tu rtogs pa rnams su 'gyur ba daṅ | graṅs kyi rnam pa thams cad ñe bar rtogs pas 'jig pa daṅ chags91 pa thams cad la mkhas pa rnams su 'gyur ba daṅ | gtoṅ ba thams cad la nan tan bgyid pas mi gnas śiṅ len pa ma mchis pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'gyoṅ pa med pa'i sbyin bdag chen por gyur pas gtoṅ ba la mkhas pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1X) (135) become those who, through having respect for the Dharma, are filled with cognition; (136) become those who resemble space in their understanding [of it as?] similar to the Body of Dharma (Skt. dharma-kāya); (137) become those who, in ensuring that the lineage of the Buddha remains unbroken, are inspirers of bodhisattvas; (138) become those who never interrupt any of the practices of a bodhisattva; (139) become those who, being well-formed, swift, and thoroughbred, are armed with the great armour; (140) become those who are consecrated, through consecration in orrmiscience on the level (Skt. bhūmi) of a Tathagata, One with Ten Powers; (141) become those who, by knowing the method by means of computation, understand all things subject to apperception; (142) become those who, through the investigation of all modes of calculation, are familiar with all dissolution and formation; (143) become those who, through the practice of complete liberality, are neither fixated nor grasping; (144) become those who, being great masters of giving (Skt. dāna-pati) without regrets, are skilled in liberality; 
(1Y) srid pa'i 'gro ba thams cad kyi skye ba'i gnas rnams don du mi gñer ba rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten gyi khams gźan na bźugs pa'i saṅs rgyas bcom ldan 'das rnams kyi saṅs rgyas kyi źiṅ dag mthoṅ źiṅ chos kyaṅ ñan la | de yaṅ 'dzin ciṅ mi bskyud92 la lṅa mṅon par śes pa'aṅ ma lags93 | drug mṅon par śes pa'aṅ ma lags śiṅ | byaṅ chub sems dpa' de rnams 'jig rten gyi khams de94 nas śi 'phos te saṅs rgyas kyi źiṅ de dag na gnas pa'aṅ ma lags la | byaṅ chub sems dpa' de rnams 'jig rten gyi khams 'di ñid na gnas bźin du saṅs rgyas rnams kyaṅ mthoṅ la chos kyaṅ ñan ciṅ | de thams cad kyaṅ kun tu 'dzin95 te | ji ltar bdag da ltar bcom ldan 'das kyi spyan sṅa na mchis pa bźin du the tshom daṅ | nem nur ma mchis pa de bźin du | byaṅ chub sems dpa' de rnams kyaṅ tha na rmi lam na'aṅ saṅs rgyas mthoṅ źiṅ | chos ñan pa daṅ mi 'bral ba rnams su 'gyur ba'i tiṅ ṅe 'dzin gaṅ lags |  bzaṅ skyoṅ gis źus pa'i tiṅ ṅe 'dzin gyi le'u ste daṅ po'o || 
(1Y) (145) become those who do not aspire to opportunities for rebirth in any of the states of being; (146) become those who see the Buddha-fields of Buddhas and Lords resident in other world-systems, and hear the Dharma, retaining it and not forgetting it, yet it is not [due to the operation of] the five extraordinary faculties (Skt. abhijñā), nor [due to the operation of] the six extraordinary faculties, nor are those bodhisattvas in those Buddha-fields after having passed away from this world-system, but those bodhisattvas, while staying in this very world-system, see the Buddhas and hear the Dharma, and retain it all, that is, just as 146 am free of any doubt or uncertainty as I stand in the Lord's presence now, so too those bodhisattvas become those who are never deprived of the sight of the Buddhas or the hearing of the Dharma, even in their dreams--what is the samadhi [which produces all these qualities and abilities]?  "Chapter One of the Samadhi Enquired of by Bhadrapāla" 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login