You are here: BP HOME > TLB > Pratyutpannabuddhasamādhisūtra > fulltext
Pratyutpannabuddhasamādhisūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§Ch 1
Click to Expand/Collapse Option§Ch 2
Click to Expand/Collapse Option§Ch 3
(1T) chos thams cad kyi tshig rab tu dbye ba la mkhas pas gzuṅs kyi sgor1 źugs pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi chos thams cad kyi snod du gyur bas chos kyi snod rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas kyi gzi brjid kyis brtan pas de bźin gśegs pa thams cad kyis byin gyis brlabs pa rnams su 'gyur ba daṅ | khyu mchog daṅ seṅ ge'i 2 sgra sgrogs3 pas bag tsha ba med pa rnams su 'gyur ba daṅ | 'jig rten pa4 thams cad la yaṅ dag par dga' bar byed pas 'jigs pa med pa rnams su 'gyur ba daṅ | saṅs rgyas thams cad daṅ mñam pas rmoṅs pa med pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos thams cad la5 gźan gyi driṅ mi 'jog ciṅ the tshom daṅ bral bas de bźin ñid rab tu rtogs pa rnams su 'gyur ba daṅ | dris pa thams cad luṅ bstan pa la srid pa daṅ dus gsum ston nus pa rnams su 'gyur ba daṅ | sñiṅ rje chen po thob pas phan pa 'dod pa rnams su 'gyur ba daṅ | chos ston pa la ṅal ba med pa rnams su 'gyur ba daṅ | 
(1T) (96) become those who have entered the gate of dhāraṇī through proficiency in the analysis of all terms pertaining to the Dharma; (97) become those who are vessels of the Dharma through being vessels of all Buddhadharmas; (98) become those who are empowered by all the Tathagatas in that they are steadfast by virtue of the majesty of the Buddha; (99) become those who are fearless in that they utter the roar of the bull and the lion; (100) become those who are unafraid through delighting all those in the world; (101) become those who are undeluded by being similar to all Buddhas; (102) become those who understand true reality (Skt. tathatā) in that they are free of doubt and unable to be led astray by others as far as all dharmas are concerned; (103) become those who are capable of answering all questions and are able to teach [throughout] the three times; (104) become those who desire the welfare of others through obtaining great compassion (Skt. karuṇā); (105) become indefatigable in teaching the Dharma; 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login