You are here: BP HOME > TLB > Pratyutpannabuddhasamādhisūtra > fulltext
Pratyutpannabuddhasamādhisūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§Ch 1
Click to Expand/Collapse Option§Ch 2
Click to Expand/Collapse Option§Ch 3
(3A) bzaṅ skyoṅ | chos de rnams ni tiṅ ṅe 'dzin1 yoṅs su skyed par 'gyur te | bzaṅ skyoṅ | de la tiṅ ṅe 'dzin gaṅ chos de rnams kyis2 yoṅs su skyed par 'gyur ba'i tiṅ ṅe 'dzin de gaṅ źe na | 'di lta ste | da ltar gyi saṅs rgyas mṅon sum du bźugs pa źes bya ba'i tiṅ ṅe 'dzin to ||  bzaṅ skyoṅ | da ltar gyi saṅs rgyas mṅon sum du bźugs pa źes bya ba'i tiṅ ṅe 'dzin de yaṅ gaṅ źe na | bzaṅ skyoṅ | de la dge sloṅ ṅam | dge sloṅ ma 'am3 | dge bsñen nam | dge bsñen ma tshul khrims yoṅs su rdzogs par spyod par 'gyur4 la | des gcig pu dben par soṅ ste 'dug nas 'di sñam du | bcom ldan 'das de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa'i saṅs rgyas tshe dpag5 med de phyogs gaṅ rol na gnas te 'tsho źiṅ gźes la chos kyaṅ ston ciṅ bźugs6 | sñam du sems bskyed par bya'o ||  des ji skad du thos pa'i rnam pas saṅs rgyas kyi źiṅ 'di nas nub phyogs logs su saṅs rgyas kyi źiṅ bye ba phrag 'bum 'das pa na 'jig rten gyi khams bde ba can na bcom ldan 'das de bźin gśegs pa dgra bcom pa7 yaṅ dag par8 rdzogs pa'i saṅs rgyas tshe dpag med de da ltar byaṅ chub sems dpa'i tshogs kyis yoṅs su bskor ciṅ mdun9 du bdar te bźugs so || 'tsho'o || gźes so || chos kyaṅ ston to | sñam du yid la byed de10 | des kyaṅ sems ma g.yeṅs pas de bźin gśegs pa yid la byed do || 
(3A)'Bhadrapāla, since those dharmas will produce samādhi, what then, Bhadrapāla, is the samādhi which is produced by those dharmas? It is the samādhi called "Direct Encounter with the Buddhas of the Present.'"  'And what, Bhadrapāla, is the samādhi called "Direct Encounter with the Buddhas of the Present"? In this regard, Bhadrapāla, any bhikṣus or bhikṣuṇīs, upāsakas or upāsikās who observe morality perfectly should go alone to a secluded spot, sit down, and think: "In which quarter does the Lord, the Tathāgata, Arhat and Perfectly Awakened One Amitāyus live, dwell, reside, and teach the Dharma?"  In accordance with what they have learned they concentrate on the thought: "That Lord, the Tathāgata, Arhat and Perfectly Awakened One Amitāyus now resides, lives, dwells and teaches the Dharma, surrounded and attended on by a host of bodhisattvas, in the world-system of Sukhāvatī, one hundred thousand kotis of Buddha-fields to the west of this Buddha-field;" and they concentrate their thoughts on the Tathāgata with undistracted minds.' 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login