You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
ونحن مع إعجابنا الشديد بفقيدنا العزيز ، لا يمكننا الموافقة على هذه الفكرة المتطرّفة الخطرة ، 
wa-naḥnu maʕa ʔiʕǧābi-nā ’l-šadīd bi-faqīdi-nā ’l-ʕazīz, lā yumkinu-nā ’l-muwāfaqaẗ ʕalà hāḏihī ’l-fikraẗ al-mutaṭarrifaẗ al-ḫaṭiraẗ, 
Yet, despite the strong admiration we have for the dear friend we have lost,1 we cannot agree with this radical and hazardous idea. 
AR:… 
فنحن ممّن يتعصّبون للغة العربية ، ولا نرغب أنْ يستقلّ الأدب المصري عن الأدب العربي ، 
fa-naḥnu mim-man yataʕaṣṣabūna lil-luġaẗ al-ʕarabiyyaẗ, wa-lā narġabu ʔan yastaqilla ’l-ʔadab al-miṣrī ʕan il-ʔadab al-ʕarabī, 
For we are of those who are strong partisans of the [classical] Arabic language. We do not want Egyptian literature to become independent from Arabic literature. 
AR: luġaẗ, ʕarabī, istaqalla (istiqlāl), ʔadab, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ),
EN: … 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login