You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
وحتّى نوفّق بين الفنّ واللغة ارتأينا أنْ تكتب المحادثات الثنائية بلغة عربية متوسّطة خالية من التراكيب اللغوية ، 
wa-ḥattà nuwaffiqa bayna ’l-fann wa’l-luġaẗ irtaʔaynā ʔan tuktaba ’l-muḥādaṯāt al-ṯunāʔiyyaẗ bi-luġaẗ ʕarabiyyaẗ mutawassiṭaẗ ḫāliyaẗ min al-tarākīb al-luġawiyyaẗ, 
We are of the opinion that in order to reconcile art and language, the dialogues should be written in an intermediate Arabic that is free from complex linguistic structures 
AR: waffaqa (tawfīq), fann, luġaẗ, irtaʔà (raʔy), muḥādaṯaẗ ṯunāʔiyyaẗ, luġaẗ ʕarabiyyaẗ mutawassiṭaẗ
EN: reconcile art and language, intermediate Arabic 
وقد يتخللها أحيانا بعض ألفاظ عامّية حتّى لا يظهر عليها شيء من الجمود أو التكلّف ، 
wa-qad yataḫallalu-hā ʔaḥyānan baʕḍ ʔalfāẓ ʕāmmiyyaẗ ḥattà lā yaẓhara ʕalay-hā šayʔun min al-ǧumūd ʔaw al-takalluf, 
and into which occasionally even some dialect words may be blended so that it does not give the feeling of stiffness and artificiality 
AR: ʕāmmiyyaẗ, ǧumūd, takalluf
EN: … 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login