You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  atha khalv āyuṣmān ānando bhagavantam etad avocat - na bhagavan dānapāramitāyā varṇaṃ bhāṣate, na nāmadheyaṃ parikīrtayati |  na śīlapāramitāyāḥ, na kṣāntipāramitāyāḥ, na vīryapāramitāyāḥ |  na bhagavan dhyānapāramitāyā varṇaṃ bhāṣate, na nāmadheyaṃ parikīrtayati |  api tu prajñāpāramitāyā evaikasyā bhagavān varṇaṃ bhāṣate, nāmadheyaṃ ca parikīrtayati |  bhagavān āha evam etad ānanda, evam etat |  prajñāpāramitāyā evāham ānanda varṇaṃ bhāṣe nāmadheyaṃ ca parikīrtayāmi, nānyāsāṃ pāramitānām |  tat kasya hetoḥ? prajñāpāramitā hi ānanda pūrvaṃgamā pañcānāṃ pāramitānām |  tat kiṃ manyase ānandāpariṇāmitaṃ dānaṃ sarvajñatāyāṃ dānapāramitānāmadheyaṃ labhate? āyuṣmān ānanda āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase ānandāpariṇāmitaṃ śīlamapariṇāmitā kṣāntirapariṇāmitaṃ vīryamapariṇāmitaṃ dhyānam? tat kiṃ manyase ānandāpariṇāmitā prajñā sarvajñatāyāṃ prajñāpāramitānāmadheyaṃ labhate? ānanda āha - no hīdaṃ bhagavan |  bhagavān āha - tat kiṃ manyase tvam ānandācintyā sā prajñā yā kuśalamūlāni sarvajñatāpariṇāmena pariṇāmayati? ānanda āha - evam etad bhagavan, evam etat sugata |  acintyā sā bhagavan prajñā, paramācintyā sā bhagavan prajñā, yā kuśalamūlāni sarvajñatāpariṇāmena pariṇāmayati |  bhagavān āha - tasmāt tarhi ānanda paramatvāt sā prajñā pāramitānāmadheyaṃ labhate, yayā sarvajñatāyāṃ pariṇāmitāni kuśalamūlāni pāramitānāmadheyaṃ labhante |  tasmāt tarhi ānanda sarvajñatāpariṇāmitakuśalamūlatvāt prajñāpāramitā pañcānāṃ pāramitānāṃ pūrvaṃgamā nāyikā pariṇāyikā |  anena yogenāntargatāḥ pañca pāramitāḥ prajñāpāramitāyām eva ānanda ṣaṭpāramitāparipūrṇādhivacanam etad yad uta prajñāpāramiteti |  tasmāt tarhi ānanda prajñāpāramitāyāṃ parikīrtitāyāṃ sarvāḥ ṣaṭ pāramitāḥ parikīrtitā bhavanti |  tadyathāpi nāma ānanda mahāpṛthivyāṃ bījāni prakīrṇāni sāmagrīṃ labhamānāni virohanti |  mahāpṛthivī ca teṣāṃ bījānāṃ pratiṣṭhā |  (41) mahāpṛthivīpratiṣṭhitāni ca tāni bījāni virohanti |  evam eva ānanda prajñāpāramitāsaṃgṛhītāḥ pañca pāramitāḥ sarvajñatāyāṃ pratiṣṭhante |  prajñāpāramitāpratiṣṭhitāḥ pañca pāramitā virohanti |  prajñāpāramitāparigṛhītatvāc ca pāramitānāmadheyaṃ labhante |  tasmāt tarhi ānanda prajñāpāramitaiva pañcānāṃ pāramitānāṃ pūrvaṃgamā nāyikā pariṇāyakā || 
| gzhan yang bcom ldan ’das kyis lha rnams kyi dbang po brgya byin la bka’ stsal pa | kau shi ka gal te khyod la ’dzam bu’i gling ’di de bzhin gshegs pa’i skus byur bur yongs su bkang (6) ste byin la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di yang bris te gtad nas de las cha gang rung cig bstabs na cha bzhag pa de gnyis las kau shi ka khyod cha gang len | brgya byin gyis gsol pa | bcom ldan ’das gal te ’dzam bu’i gling ’di de bzhin gshegs pa’i skus byur bur bltam ste (7) stsal la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di yang bris te gtad nas de las cha gang rung cig bstabs na cha gzhag pa de gnyis las bcom ldan ’das bdag ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nyid len to ||  de ci’i slad du zhe na | ’di lta ste de bzhin gshegs pa’i tshul la ri mor bgyi ba’i (53b1) slad du ste | ’di ni de bzhin gshegs pa’i yang dag pa’i don gyi sku’o ||  de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das kyis sangs rgyas bcom ldan ’das rnams ni chos kyi sku yin te | dge slong dag ’di la ni sku dam par ma ’dzin par dge slong dag nga ni chos kyi skus yongs su (2) rdzogs par ltos shig ces bya ba ’di gsungs pas | de bzhin gshegs pa’i sku ’di yang yang dag pa’i mthas rab tu phye bar blta ste ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pa’o ||  bcom ldan ’das yang bdag de bzhin gshegs pa’i sku de rnams la mi gus pa yang ma lags te | (3) bcom ldan ’das de bzhin gshegs pa’i sku de dag la bdag gus pa nyid lags so ||  bcom ldan ’das ’on kyang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di las de bzhin gshegs pa’i sku de dag ’khrungs te mchod pa brnyes so ||  bcom ldan ’das de lta bas na shes rab kyi pha rol (4) tu phyin pa ’di nyid mchod pas de bzhin gshegs pa’i sku de rnams la yang mchod pa yongs su rdzogs par bgyis par ’gyur ro ||  de ci’i slad du zhe na | de bzhin gshegs pa’i sku rnams shes rab kyi pha rol tu phyin pa las byung ba’i slad du’o ||  bcom ldan ’das ’di lta (5) ste dper na gang gi tshe bdag chos bzang lha’i mdun sa na bdag nyid kyi lha’i stan la mchis pa de’i tshe lha’i bu dag bdag gi rim gro bgyi ba’i slad du mchi’o ||  gang gi tshe bdag ma mchis par gyur pa de’i tshe yang bdag gi stan gang lags pa der lha’i bu de dag bdag la gus pas stan de la (6) phyag bgyis bskor ba bgyis nas yang slar mchi’o ||  de ci’i slad du zhe na | lha rnams kyi dbang po brgya byin stan ’di la mchis nas sum cu rtsa gsum pa’i lha rnams la chos ston pa zhes bya ba yin no snyam mo ||  bcom ldan ’das de bzhin du dbang che bar grags pa rgyu dang rkyen du gyur pa’i (7) shes rab kyi pha rol tu phyin pa yang de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyi thams cad mkhyen pa nyid sgrub par byed pa lags so ||  de bzhin gshegs pa’i sku rnams ni thams cad mkhyen pa’i gnas su gyur pa lags kyi de dag ni ye shes skye ba’i rgyur (54a1) gyur pa ma lags rkyen du gyur pa ma lags te | bcom ldan ’das de ltar de bzhin gshegs pa’i sku la mchod pa ni thams cad mkhyen pa’i ye shes kyi rgyu las byung ba lags so ||  bcom ldan ’das de lta bas na cha bzhag pa de gnyis las bcom ldan ’das bdag (2) ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nyid len to ||  bcom ldan ’das bdag de bzhin gshegs pa’i sku de rnams la mi gus pa yang ma lags te | bcom ldan ’das de bzhin gshegs pa’i sku de dag la bdag gus pa nyid lags so ||  ’on kyang de bzhin gshegs pa’i sku dag ni (3) shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bsgos pas mchod pa brnyes so ||  bcom ldan ’das yang ’dzam bu’i gling de bzhin gshegs pa’i skus byur bur bltam pa lta zhog | gling chen po bzhi pa’i ’jig rten gyi khams de bzhin gshegs pa’i skus byur bur bltam pa lta zhog | (4) stong gi ’jig rten gyi khams de bzhin gshegs pa’i skus byur bur bltam pa lta zhog | stong gnyis pa bar ma’i ’jig rten gyi khams de bzhin gshegs pa’i skus byur bur bltam pa lta zhog | bcom ldan ’das stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams ’di nyid de bzhin (5) gshegs pa’i skus byur bur bltam ste cha gcig tu bgyis te bzhag la shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di yang bris la cha gnyis par bzhag ste cha bzhag pa ’di gnyis las khyod cha gang ’dod pa cig khyer cig ces cha gcig bstabs na | bcom ldan ’das de la bdag ni shes (6) rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nyid len to ||  bcom ldan ’das bdag de bzhin gshegs pa’i sku de rnams la mi gus pa yang ma lags te bcom ldan ’das de bzhin gshegs pa’i sku de dag la bdag gus pa nyid lags so ||  ’on kyang de bzhin gshegs pa’i sku dag kyang (7) shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bsgos pas mchod pa brnyes so ||  de bzhin gshegs pa’i sku rnams ni thams cad mkhyen pa’i ye shes kyi gnas su gyur pa lags la thams cad mkhyen pa’i ye shes de yang shes rab kyi pha rol tu phyin pa las nges par ’byung ba lags so ||  (54b1) bcom ldan ’das de lta bas na cha bzhag pa de gnyis las bcom ldan ’das bdag ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di nyid len to ||  bcom ldan ’das bdag de bzhin gshegs pa’i sku la gus par mi bgyid pa yang ma lags te bcom ldan ’das bdag de bzhin gshegs pa’i sku de dag (2) la gus pa nyid lags so ||  bcom ldan ’das ’on kyang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di las de bzhin gshegs pa’i sku de dag kyang ’khrungs te | de bzhin gshegs pa’i sku de dag mchod pa brnyes pa ni ’di lta ste shes rab kyi pha rol tu phyin pas yongs su bsgos pa lags (3) pa’i slad du’o ||  || shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa | bam po lnga pa | bcom ldan ’das ’di lta ste dper na rin thang ma mchis pa’i nor bu rin po che yon tan ’di lta bu’i ngo bo ’di dag dang ldan pa zhig mchis te | ’di lta ste de gang dang (4) gang du bzhag pa de dang der mi dang mi ma lags pa dag gis glags rnyed par mi ’gyur | gang dang gang du skyes pa ’am bud med la la mi ma lags pas zin pa de dang der nor bu rin po che chen po de stsal ma thag tu mi ma lags pa de de nas ’byer | bser mas gzir cing (5) rgyas pa’i lus la nor bu rin po che bzhag na yang de’i bser ma de tshar gcod de mi ’phel ba dang zhi bar bgyid mkhris pas tsha bar gyur pa’i lus la bzhag na yang de’i mkhris pa de yang tshar gcod de mi ’phel ba dang zhi bar bgyid | bad kan gyis yongs su rgyas shing kun tu gzir (6) ba’i steng du bzhag na yang de’i bad kan de yang tshar gcod de mi ’phel ba dang zhi bar bgyid | ’dus pa’i nad kyis sdug bsngal ba’i lus pa bzhag na yang de’i ’dus pa’i nad de yang tshar gcod de mi ’phel ba dang zhi bar bgyid | mtshan mo mun pa mun nag gi nang du ni snang bar (7) bgyid | tsha ba’i tshe na yang sa phyogs gang du bzhag pa’i sa phyogs de bsil bar ’gyur | grang ba’i tshe na yang sa phyogs gang du bzhag pa’i sa phyogs de dro bar ’gyur ro || 
                                             
                                             
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
  爾時阿難白佛言。世(26)尊。世尊不讃説檀波羅蜜名。  不讃説尸羅波(27)羅蜜羼提波羅蜜毘梨耶波羅蜜禪波羅蜜名    (28)何以故。但讃説般若波羅蜜名。  佛告阿難。    (29)般若波羅蜜導五波羅蜜。  阿難於意云何。若(544b1)布施不迴向薩婆若。成檀波羅蜜不。阿難言。(2)不也世尊。  若持戒忍辱精進禪定智慧。不迴(3)向薩婆若。成般若波羅蜜不。阿難言。不也世(4)尊。        阿難。是故般若波羅蜜爲五波羅蜜導。      阿(5)難。譬如大地。種散其中。因縁和合即得生長。(6)不依此地終不得生。      阿難。如是五波羅蜜住般(7)若波羅蜜中而得増長。    爲般若波羅蜜所護(8)故。得向薩婆若。  是故阿難。般若波羅蜜爲五(9)波羅蜜作導。 
4. Perfect wisdom, and the other perfections  Ananda: The Lord does not praise the perfection of giving, nor any of the first five perfections; he does not proclaim their name.        Only the perfection of wisdom does the Lord praise, its name alone he proclaims.  The Lord: So it is, Ananda.  For the perfection of wisdom controls the five perfections.  What do you think, Ananda, can giving undedicated to all-knowledge be called perfect giving? Ananda: No, Lord.  The Lord: The same is true of the other perfections.  (81) What do you think, Ananda, is that wisdom inconceivable which turns over the wholesome roots by dedicating them to all-knowledge? Ananda: Yes, it is inconceivable,  completely inconceivable.  The Lord: The perfection of wisdom therefore gets its name from its supreme excellence [paramatvāt]. Through it the wholesome roots, dedicated to all-knowledge, get the name of ‘perfections.’  It is therefore because it has dedicated the wholesome roots to all-knowledge that the perfection of wisdom controls, guides and leads the five perfections.  The five perfections are in this manner contained in the perfection of wisdom, and the term ‘perfection of wisdom’ is just a synonym for the fulfilment of the six perfections.  In consequence, when the perfection of wisdom is proclaimed, all the six perfections are proclaimed.  Just as gems, scattered about in the great earth, grow when all conditions are favourable;  and the great earth is their support,  and they grow supported by the great earth;  even so, embodied in the perfection of wisdom, the five perfections rest in all-knowledge,  they grow supported by the perfection of wisdom;  and as upheld by the perfection of wisdom do they get the name of ‘perfections.’ (82,1)  So it is just the perfection of Wisdom that controls, guides and leads the five perfections. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login