You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  punar aparaṃ subhūte asyāṃ gambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyāṃ bhāsyamāṇāyāṃ deśyamānāyām upadiśyamānāyām uddiśyamānāyām udgṛhyamāṇāyāṃ vācyamānāyāṃ svādhyāyyamānāyām antaśo likhyamānāyām api bahūni pratibhānāny utpatsyante, yāni cittavikṣepaṃ kariṣyanti |  idam api subhūte teṣāṃ bodhisattvānāṃ mahāsattvānāṃ mārakarma veditavyam || 
de ci’i phyir zhe na | de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid (171a1) gang yin pa dang chos thams cad kyi de bzhin nyid gang yin pa’i de bzhin nyid ’di ni gcig ste gnyis su med cing gnyis su byar med do ||  gnyis su med pa’i de bzhin nyid ni gang du yang de bzhin nyid ma yin gang las kyang de bzhin nyid ma yin gang gi yang de bzhin (2) nyid ma yin te | gang gi phyir de ni gang gi yang de bzhin nyid ma yin pa des na de bzhin nyid de ni gnyis su med pa ste gnyis su med pa’i de bzhin nyid ni gnyis su byar med do ||  de ltar na gnas brtan rab ’byor ni ma byas pa’i de bzhin nyid kyis de bzhin gshegs pa’i rjes su (3) skyes te | ma byas pa’i de bzhin nyid gang yin pa de ni nam yang de bzhin nyid ma yin par mi ’gyur ro || 
     
     
..  ..  .. 
(18)須菩提。當來世菩薩亦如是。得深般若波羅(19)蜜。而比聲聞辟支佛經。於中求薩婆若。  於意(20)云何 是人爲智不。不也世尊。  菩薩當知是爲(21)魔事。 
3. Various deeds of Mara  Moreover, Subhuti, when this perfection of wisdom is being taught, demonstrated, explained, learned, recited, repeated, or even merely written down, many flashes of insight will come up in bewildering multitude, and they will make for confusion of thought.  This also has been done by Mara to these Bodhisattvas. 
evam ukte āyuṣmān subhūtir bhagavantam etad avocat - śakyā punar bhagavan prajñāpāramitā likhitum? bhagavān āha - no hīdaṃ sūbhūte |  ye kecit subhūte prajñāpāramitāṃ lipyakṣarair likhitvā prajñāpāramitā likhitā maṃsyante, asatīti vā akṣareṣu prajñāpāramitām abhinivekṣyante, anakṣareti vā, idam api subhūte teṣāṃ mārakarma veditavyam || 
gang gi phyir de nam yang de bzhin nyid ma yin par mi ’gyur ba de’i phyir de bzhin nyid de ni gnyis su med de gnyis su med pa’i de bzhin nyid ni gnyis su byar med do | (4) de ltar na gnas brtan rab ’byor ni de bzhin gshegs pa’i rjes su skyes so ||  ci ltar de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid rnam pa thams cad du chos thams cad la mi rtog rnam par mi rtog pa de bzhin du gnas brtan rab ’byor gyi de bzhin nyid kyang thams cad du thams cad (5) chos la mi rtog rnam par mi rtog go || 
   
   
..  .. 
  復次須菩提。書讀誦説般若波羅蜜時。(22)若多説餘事妨廢般若波羅蜜。 
Subhuti: Is it at all possible to write down the perfection of wisdom? The Lord: No, Subhuti.  It is also a deed of Mara if after one has written down the perfection of wisdom, one should either think that it is the perfection of wisdom which is written down, or that it is not the perfection of wisdom which is written down, or if one should adhere to the perfection of wisdom either in the letters, or as something not in the letters. 
(119) punar aparaṃ subhūte prajñāpāramitāyāṃ likhyamānāyāṃ deśamanasikārotpatsyante, grāmanagaranigamajanapadarāṣṭrarājadhānīmanasikārotpatsyante, udyānamanasikārotpatsyante, gurumanasikārotpatsyante, ākhyānamanasikārotpatsyante, cauramanasikārotpatsyante, gulmasthānamanasikārotpatsyante, viśikhāmanasikārotpatsyante, śibikāmanasikārotpatsyante, sukhamanasikārotpatsyante, duḥkhamanasikārotpatsyante, bhayamanasikārotpatsyante, strīmanasikārotpatsyante, puruṣamanasikārotpatsyante, napuṃsakamanasikārotpatsyante, priyāpriyavyatyastamanasikārotpatsyante, mātāpitṛpratisaṃyuktā manasikārotpatsyante, bhrātṛbhaginīpratisaṃyuktā manasikārotpatsyante, mitrabāndhavasālohitāmātyapratisaṃyuktā manasikārotpatsyante, prajāpatiputraduhitṛpratisaṃyuktā manasikārotpatsyante, gṛhabhojanapānapratisaṃyuktā manasikārotpatsyante, cailamanasikārotpatsyante, śayanāsanamanasikārā jīvitamanasikārā itikartavyatāmanasikārā rāgamanasikārā dveṣamanasikārā mohamanasikārā ṛtumanasikārā sukālamanasikārā duṣkālamanasikārā gītamanasikārā vādyamanasikārā nṛtyamanasikārā kāvyanāṭaketihāsamanasikārāḥ śāstramanasikārā vyavahāramanasikārā hāsyamanasikārā lāsyamanasikārāḥ śokamanasikārā āyāsamanasikārā ātmamanasikārāḥ, ity etāṃś cānyāṃś ca subhūte manasikārān māraḥ pāpīyān upasaṃhariṣyati asyāṃ prajñāpāramitāyāṃ bhāṣyamāṇāyāṃ deśyamānāyām upadiśyamānāyām udgṛhyamāṇāyāṃ vācyamānāyām uddiśyamānāyāṃ svādhyāyyamānāyām antaśo likhyamānāyām antarāyaṃ kariṣyati, cittavikṣepaṃ kariṣyati bodhisattvānāṃ mahāsattvānām |  tatra bodhisattvena mahāsattvena mārakarmāṇi boddhavyāni |  buddhvā ca vivarjayitavyāni |  punar aparaṃ subhūte utpatsyante rājamanasikārāḥ kumāramanasikārā hastimanasikārā aśvamanasikārā rathamanasikārā gulmadarśanamanasikārāḥ |  idam api subhūte teṣāṃ mārakarma veditavyam |  punar aparaṃ subhūte utpatsyante agnimanasikārā icchāmanasikārā dhanadhānyasamṛddhimanasikārāḥ |  idam api subhūte bodhisattvānāṃ mahāsattvānāṃ mārakarma veditavyam || 
de bzhin du de bzhin gshegs pa dang rab ’byor ni de bzhin nyid kyis mngon par sprul pa ste | ’di gnyi ga yang bskal pa ma yin zhing tha mi dad pa ste | tha dad par byed pa mi dmigs pa’i phyir ro ||  de ltar na gnas brtan rab (6) ’byor ni de bzhin gshegs pa’i rjes su skyes so ||  ji ltar de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid ni chos thams cad kyi de bzhin nyid las gzhan ma yin pa de bzhin du rab ’byor gyi de bzhin nyid kyang chos tams cad kyi de bzhin nyid las gzhan ma yin la chos thams cad kyi de (7) bzhin nyid las gzhan ma yin pa gang yin pa gang yin pa de ni gang gi yang de bzhin nyid ma yin par ni ’gyur te | de bzhin nyid de nyid ni chos thams cad kyi de bzhin nyid do ||  de bzhin nyid de la gnas brtan rab ’byor gyis gzhan ma yin pa’i de bzhin nyid kyis rjes su song bar khas (171b1) blangs te | ’dir ’ga’ zhig ’ga’ zhig tu rjes su song bar khas blangs pa yang med do ||  de ltar na gnas brtan rab ’byor ni de bzhin gshegs pa’i rjes su skyes so ||  ci ltar de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid ’das pa ma yin ma ’ongs pa ma yin da ltar byung ba (2) ma yin pa de bzhin du | chos thams cad kyi de bzhin nyid kyang ’das pa ma yin ma ’ongs pa ma yin da ltar byung ba ma yin te de ltar na gnas brtan rab ’byor de bzhin nyid de’i rjes su song bas de bzhin gshegs pa’i rjes su skyes pa zhes bya’o ||  de bzhin gshegs pa’i de bzhin (3) nyid kyis kyang de bzhin nyid kyi rjes su song ba ste | de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyis ’das pa’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo || 
             
             
..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
菩薩當知是(23)爲魔事。  須菩提白佛言。世尊。般若波羅蜜可(24)得書讀誦説耶。不也須菩提。  若善男子善女(25)人書寫文字。而作是念。我書般若波羅蜜。即(26)是魔事。  須菩提。爾時應教是善男子善女人。(27)汝等勿謂。但以書寫文字。便作是念言。我書(28)般若波羅蜜。諸善男子。以是文字。示般若波(29)羅蜜義。是故汝等勿著文字。若著文字。  菩薩(556c1)當知是爲魔事。  若不貪著即捨魔事。  復次須(2)菩提。書讀誦説般若波羅蜜時。憶念諸方國(3)土城邑聚落國王怨賊戰鬪之事憶念父母兄(4)弟姉妹。惡魔令生如是等念。妨廢般若波羅(5)蜜。菩薩皆應覺之。 
– Moreover, Subhuti, while they write down the perfection of wisdom, their minds are on all sorts of things: places, villages, towns, cities, country districts, nations, royal cities, pleasure groves, preceptors, (241) tales, robbers, bathing places, streets, palanquins, occasions for happiness, occasions for fear, women, men, neuters, unsuitable situations, mother and father, brothers and sisters, friends, maternal relatives, kinsmen, chief wives, sons and daughters, houses, food and drink, clothes, beds, seats, livelihood, obligations, occasions of greed, hate and delusion, on right times, lucky times, unlucky times, on songs, music, dances, poems, plays, treatises, business, jokes, musical shows, sorrows, troubles, and themselves. These and other acts of attention Mara, the Evil One, will arrange when this perfection of wisdom is being taught, studied, or merely written down, and thus he will cause obstacles and confusion of thought to the Bodhisattvas.  A Bodhisattva should recognize this as a deed of Mara,  and avoid it.  (242) In addition, his thoughts may also be on kings, royal princes, elephants, horses, chariots and troops of soldiers.  Also that has been done to him by Mara.  In addition, his thoughts may be on fire, temptations, money, corn and affluence.  This also Mara has done to him. 
punar aparaṃ subhūte bodhisattvānāṃ mahāsattvānām utpatsyante lābhasatkāracīvarapiṇḍapātaśayanāsanaglānapratyayabhaiṣajyapariṣkārāṇām antarāyā imāṃ prajñāpāramitāṃ bhāṣamāṇānāṃ deśayatām upadiśatām uddiśatāṃ svādhyāyatāmantaśo likhatāṃ lābhasatkāraślokasvādāś cittotpīḍā vā |  idam api subhūte bodhisattvair mahāsattvair mārakarma veditavyam |  etāni taiḥ sarvāṇi mārakarmāṇi boddhavyāni, buddhvā ca vivarjayitavyāni || 
’das pa’i de bzhin nyid kyis de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo ||  de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyis ma (4) ’ongs pa’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo ||  ma ’ongs pa’i de bzhin nyid kyis de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo || 
     
     
..  ..  .. 
    須菩提。如是當知亦是魔(6)事。 
Moreover, difficulties will arise about gain, honour, robes, alms-bowl, lodging, and medicinal appliances for use in sickness, or alternatively, thoughts relishing gain, honour and fame may torment the Bodhisattvas who teach, explain, repeat or merely write this perfection of wisdom.  This also Mara does to them.  They should recognize and avoid these deeds of Mara. 
punar aparaṃ subhūte bodhisattvānāṃ mahāsattvānām imāṃ prajñāpāramitāṃ bhāṣamāṇānāṃ deśayatām upadiśatām uddiśatāṃ svādhyāyatāmantaśo likhatāṃ ye te gambhīrā gambhīrāḥ sūtrāntā bhaviṣyanti śrāvakapratyekabuddhabhūmipratisaṃyuktāḥ, tān māraḥ pāpīyān bhikṣuveṣaṇopasaṃkramya upasaṃhariṣyati - iha śikṣasva, idaṃ likha, idam uddiśa, idaṃ svādhyāya, itaḥ sarvajñatā niṣpatsyate iti |  na khalu punaḥ subhūte bodhisattvena mahāsattvena upāyakuśalena tebhyaḥ spṛhotpādayitavyā |  tat kasya hetoḥ? kiṃ cāpi subhūte teṣu sūtrānteṣu śūnyatānimittāpraṇihitāni bhāṣitāni, (120) na khalu punar upāyakauśalyaṃ tatra bodhisattvānāṃ mahāsattvānām ākhyātam |  tatra ye ’nabhijñā bhaviṣyanti bodhisattvopāyakauśalyajñānaviśeṣasya, te imāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ riñcitavyāṃ maṃsyante |  te imāṃ gambhīrāṃ prajñāpāramitāṃ riñcitvā śrāvakapratyekabuddhabhūmipratisaṃyukteṣu sūtrānteṣu upāyakauśalyaṃ paryeṣitavyaṃ maṃsyante |  idam api subhūte bodhisattvena mahāsattvena mārakarma veditavyam || 
de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyis da ltar byung ba’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo ||  de ltar byung ba’i de bzhin nyid kyis de bzhin (5) gshegs pa’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo ||  de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyis ’das pa dang ma ’ongs pa dang da ltar byung ba’i de bzhin nyid kyi rjes su song ngo ||  ’das pa dang ma ’ongs pa dang da ltar byung ba’i de bzhin nyid kyis de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid kyi (6) rjes su song ste | de ltar na gnas brtan rab ’byor gyi de bzhin nyid dang ’das pa dang ma ’ongs pa dang da ltar byung ba’i de bzhin nyid dang de bzhin gshegs pa’i de bzhin nyid ’di ni gnyis su byar med do ||  de bzhin du chos thams cad kyi de bzhin nyid dang rab ’byor gyi de bzhin (7) nyid ’di ni gnyis su med de gnyis su byar med do ||  bcom ldan ’das byang chub sems dpar gyur pa’i de bzhin nyid gang yin pa de nyid ni bcom ldan ’das bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i de bzhin nyid de de bzhin nyid gang gis (172a1) byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas par gyur pa na yang de bzhin gshegs pa’i ming ’thob par ’gyur ba de ni de bzhin nyid ’di yin no || 
           
           
..  ..  ..  ..  ..  .. 
復次須菩提。書讀誦説般若波羅蜜時。供(7)養事起。衣服飮食臥具醫藥資生之物。妨廢(8)般若波羅蜜。菩薩皆應覺之。  須菩提。如是當(9)知亦爲魔事。    復次須菩提。惡魔作因縁。令菩(10)薩得諸深經  有方便菩薩於此深經不生貪著(11)   
Furthermore, Mara, the Evil One, will come to where Bodhisattvas teach, etc., this perfection of wisdom, and he will bring along the very deep Sutras which are associated with the level of Disciples and Pratyekabuddhas. He will advise them that they should “train in this, write, expound, and repeat this, for from it all-knowledge will be created.” (243,1)  But a Bodhisattva who is skilled in means should not long for those Sutras.  For although they teach Emptiness, the Signless and the Wishless, nevertheless they do not announce the skill in means of the Bodhisattvas.  A Bodhisattva who remains without the higher knowledge of the distinction of the cognition of the cognition of skill in means spurns this deep perfection of wisdom,  and seeks instead for skill in means in the Sutras associated with the level of Disciples and Pratyekabuddhas.  This also should be known as Mara’s deed to a Bodhisattva. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login