You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
  punar aparaṃ subhūte yair ākārair yair liṅgair yair nimittair avinivartanīyo bodhisattvo mahāsattvo dhārayitavyaḥ, tān ākārāṃs tāni liṅgāni tāni nimittāni deśayiṣyāmi |  tat sādhu ca suṣṭhu ca śṛṇu, manasi kuru, bhāṣiṣye ’haṃ te |  sādhu bhagavann ity āyuṣmān subhūtir bhagavataḥ pratyaśrauṣīt |  bhagavān etad avocat - sacet subhūte kaścid eva puruṣo vā strī vā dārako vā dārikā vā (190) amanuṣyeṇa gṛhīto bhaved āviṣṭaḥ |  tatra bodhisattvena mahāsattvena upasaṃkramya evam adhiṣṭhānaṃ samanvāhartavyam |  saced ahaṃ haiḥ paurvakais tathāgatair arhadbhiḥ samyaksaṃbuddhair vyākṛto ’nuttarāyāṃ samyaksaṃbodhau, pariśuddho me ’dhyāśayaḥ anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃboddhum |  yathāham anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃboddhukāmaḥ, pariśuddho me manasikāro ’nuttarāyāṃ samyaksaṃbodhau |  apagataṃ me śrāvakacittaṃ pratyekabuddhacittaṃ ca, tena mayā anuttarā samyaksaṃbodhir abhisaṃboddhavyā |  nāhaṃ nānuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbhotsye |  abhisaṃbhotsya evāham anuttarāṃ samyaksaṃbodhim |  ye ’pi te aprameyeṣv asaṃkhyeyeṣu lokadhātuṣu buddhā bhagavantas tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti, na teṣāṃ tathāgatānām arhatāṃ samyaksaṃbuddhānāṃ kiṃcid ajñātaṃ vā adṛṣṭaṃ vā aviditaṃ vā asākṣātkṛtaṃ vā anabhisaṃbuddhaṃ vā |  yathā te buddhā bhagavanto jānanto mamādhyāśayam - ity apy aham anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbhotsye iti |  anena satyena satyavacanena iyaṃ strī vā puruṣo vā dārako vā dārikā vā yenāmanuṣyagraheṇa gṛhīto vā āviṣṭo vā, so ’pakrāmatu |  sacet so ’manuṣyaḥ evaṃ bhāṣamāṇena bodhisattvena mahāsattvena nāpakrāmati, veditavyam etat subhūte nāyaṃ vyākṛto bodhisattvo mahāsattvas taiḥ paurvakais tathāgatair arhadbhiḥ samyaksaṃbuddhair anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhāv iti |  sacet punaḥ subhūte evaṃ bhāṣamāṇasya bodhisattvasya mahāsattvasya so ’manuṣyo ’pakrāmati, veditavyam etat subhūte vyākṛto ’yaṃ bodhisattvo mahāsattvas taiḥ paurvakais tathāgatair arhadbhiḥ samyaksaṃbuddhair anuttarāyāṃ samyaksaṃbodhāv iti || 
kun dga’ bo de srid du de bzhin gshegs pa chos ston par rig par bya’o ||  kun dga’ bo gang shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di (4) nyan pa dang ’dzin pa dang ’chang ba dang klog pa dang kun chub par byed pa dang | rab tu gdon pa dang ston pa dang nye bar ston pa dang lung ’bogs pa dang kha ton byed pa dang yi ger ’dri ba dang | me tog dang bdug pa dang dri dang phreng ba dang byug pa dang phye ma dang na bza’ dang gdugs dang rgyal (5) mtshan dang dril bu dang ba dan dag dang khor yug tu mar me’i phreng ba dang mchod pa rnam pa mang po dag gis | bkur stir byed bla mar byed rjed par byed mchod par byed ri mor byed bsnyen bkur byed pa’i sems can de dag ni sangs rgyas mthong ba dang dam pa’i chos nyan pa dang dge ’dun la rim (6) gro byed pa dang ma bral bar rig par bya’o ||  kun dga’ bo sems can de dag ni de bzhin gshegs pa’i drung na spyod par rig par bya’o ||  bcom ldan ’das dgyes shing de skad ces bka’ stsal pa dang | byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa la sogs pa dang tshe dang (7) ldan pa rab ’byor dang tshe dang ldan pa shā ri’i bu dang tshe dang ldan pa kun dga’ bo dang lha rnams kyi dbang po brgya byin dang lha dang mi dang lha ma yin dang dri zar bcas pa’i ’jig rten yi rangs te | bcom ldan ’das kyis gsungs pa la mngon par bstod do || ’phags pa (286a1) shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa las yongs su gtad pa’i le’u zhes bya ste sum cu rtsa gnyis pa’o || ||  bcom ldan ’das ma ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa rdzogs so || ||  (2) rgya gar gyi mkhan po shākyasena dang dzāny na siddhi dang zhu chen gyi lo tstsha ba ban de dharmatāshila la sogs pas bsgyur cing zhus te gtan la phab | slad kyis dbang phyug dam pa’i mnga’ bdag bod kyi dpal lha btsan po bkra shis lha sde btsan gyi bkas | rgya gar gyi mkhan po subh(3)ṣita dang | sgra bsgyur gyi lo tstsha ba dge slong rin chen bzang pos ’grel pa dang mthun par bsgyur | slad kyis rgya gar gyi mkhan po panḍita chen po di paṃkarashridzānāna dang | zhu chen gyi lo tstsha ba dge slong rin chen bzang pos yul dbus kyi ’grel pa dang gtugs nas (4) bcos shing zhus te gtan la phab | yang slad kyis kyi smad gnye thang na mo cher | panḍita chen po di paṃkarashridzānina dang | lo tstsha ba ’bro ma rgyal ba’i ’byung gnas gnyis kyis brgyad stong pa bshad pa’i dus su che long zhig gtan la phab | phyis ra sgreng gtsug lag khang du (5) lo tstsha ba ’bro ma rgyal ba’i ’byung gnas kyis rgya gar gyi mdo gsum dang gtugs nas lan gnyis gtan la phab | slad kyis yang lo tstsha ba de nyid kyis bshad pa mdzad cing phran tshegs kyang gtan la phab | dus phyis lo tstsha ba chen po shākya’i dge slong blo ldan shes rab (6) kyis kha che’i dpe dang yul dbus kyi dpe du ma bsags nas gtan la phab || ||                     
                               
                               
..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  ..  .. 
6. Irreversibility and the magical power of veracity  And once more, Subhuti, I will demonstrate the attributes, tokens and signs by which an irreversible Bodhisattva should be borne in mind.  Listen well and attentively. I will teach you.  Subhuti: So be it, O Lord.  The Lord: If a person, - man or woman, boy or girl, - were seized or possessed by a ghost,  then a Bodhisattva, who has come across him, should perform the Act of Truth,  and say: “If it is true that I have been predicted to full enlightenment by the Tathagatas of the past, (384) and if it is true that my intention to win full enlightenment is perfectly pure,  - to the extent that I want to win full enlightenment and that my attention to it is perfectly pure,  to that extent I have left behind the thoughts of Disciples and Pratyekabuddhas. It is my duty to win full enlightenment.  Not shall I not win full enlightenment!  But I shall win just full enlightenment!  There is nothing that the Buddhas and Lords who reside in countless world systems have not cognized, seen, felt and fully known.  Those Buddhas and Lords know my earnest intention that also I want to win full enlightenment.  – Because this is the truth, because this is an utterance of the Truth, may he depart who seized and possessed that person with his ghostly seizure!”  If, as a result of these words of the Bodhisattva that ghost does not depart, one should know that the Bodhisattva has not had his prediction;  but if he departs one should know that he has had his prediction to full enlightenment. 
āryāṣṭasāhasrikāyāṃ prajñāpāramitāyām upāyakauśalyamīmāṃsāparivarto nāma viṃśatitamaḥ || (191) 
 
 
 
.. 
 
mārakarmaparivarta ekaviṃśatitamaḥ | 
 
 
 
.. 
Chapter XXI Mara’s deeds 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login