You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > fulltext
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
atha khalv āyuṣmān mahākāśyapo bhagavaṃtam etad avocat* āścāryaṃ bhagavan* āścāryaṃ sugata : yāvac ceyaṃ mahāratnakūṭo sūtrāntarājā upakārībhūto mahāyānasaṃprasthitānāṃ kulaputrāṇāṃ ca kuladuhitṛṇāṃ ca · kiyad bhagavan sa kulaputro vā kuladuhitā vā puṇyaṃ prasavati · ya ito ratnakūṭaṃ sūtrāntarājñād ekagāthām apy upadiśet* 
 
於是尊者須菩提。白世尊曰。甚奇甚特此寶嚴經。饒益發起趣摩訶衍諸族姓子族姓女。須菩提復問。世尊。諸族姓子族姓女。說此寶嚴經者。得幾所福。 
 
爾時尊者大迦葉聞是法已而白佛言。世尊。如是大寶積正法。為求大乘者說昔未曾有。世尊。若善男子善女人。於此大寶積正法。受持解說一句一偈所得福德其義云何。 
de nas bcom ldan ’das la tshe dang ldan pa ’od srung chen pos ’di skad ces gsol to || ’di ltar dkon mchog brtsegs pa chen po’i chos kyi rnam grangs ’di theg pa chen po la yang dag par zhugs pa’i rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo rnams la phan ’dogs par gyur ba’i bcom ldan ’das ngo mtshar to || bde bar gshegs pa ngo mtshar to || bcom ldan ’das dkon mchog brtsegs pa chen po’i chos kyi rnam grangs ’di las tshigs su bcad pa gcig tsam bstan na rigs kyi bu’am rigs kyi bu mo de bsod nams kyi phung po ji tsam skyed par ’gyur | 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login