You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
SOLNESS.
Å ja, han har vel sagtens lært noget af mig også. 
SOLNESS.
Oh yes, no doubt he has learnt something from me, too. 
SOLNESS.
Nun, er hat jedenfalls auch von mir etwas gelernt. 
索尔尼斯
对了, 他在我手里确实也学了些东西。 
HILDE
(sætter sig).
Så er han vel svært flink da? (ser lidt på en tegning.) Er han ikke det? 
HILDA.
[Sits down.]
Then I suppose he is very clever. [Looks at a drawing.] Isn’t he? 
HILDE
(setzt sich).
Dann ist er wohl sehr tüchtig? (Sie sieht sich eine Zeichnung ein wenig an.) Ist er das nicht? 
希尔达
(坐下)
这么说,他大概很聪明。(瞧一张图样)是不是? 
SOLNESS.
Å, ikke så værst. Til mit brug, så – 
SOLNESS.
Oh, he might be worse. For my purpose-- 
SOLNESS.
Nicht übel. Für meinen Gebrauch da – 
索尔尼斯
噢,他还不坏。对我有用处--- 
HILDE.
Jo da! Han må visst være græsselig flink. 
HILDA.
Oh yes--I’m sure he is frightfully clever. 
HILDE.
Doch, doch! Der ist gewiß ungeheuer tüchtig. 
希尔达
噢,我准知道他一定非常聪明。 
SOLNESS.
Synes De, De kan se det på tegningerne? 
SOLNESS.
Do you think you can see that in the drawings? 
SOLNESS.
Meinen Sie das den Zeichnungen ansehen zu können? 
索尔尼斯
从这些图样里,你看得出他聪明吗? 
HILDE.
Pyt, – det krimskramset! Men når han har gå’t i lære hos Dem, så – 
HILDA.
Pooh--these scrawlings! But if he has been learning from you-- 
HILDE.
Ach, was kümmere ich mich um den Plunder! Aber wenn er bei Ihnen in der Lehre gewesen ist, dann – 
希尔达
呸! 这些随手乱涂的东西! 然而如果他跟你学过的话--- 
SOLNESS.
Å, for den sags skyld –. Her er mange her, som har lært af mig. Og lige klejne blir de for det. 
SOLNESS.
Oh, so far as that goes--there are plenty of people here that have learnt from me, and have come to little enough for all that. 
SOLNESS.
Ach, was das betrifft – Da giebt's viele, die von mir gelernt haben. Aber weiter bringen sie's darum doch nicht. 
索尔尼斯
哦,说起跟我学过的话,这儿许多人都跟我学过,可是都没什么成绩。 
HILDE
(ser på ham og ryster på hodet).
Nej, om jeg så skulde dø, så skønner jeg ikke, at De kan være så dum. 
HILDA.
[Looks at him and shakes her head.]
No, I can’t for the life of me understand how you can be so stupid. 
HILDE
(sieht ihn kopfschüttelnd an).
Nein, wie Sie dumm sein können, das geht doch über meinen Verstand. 
希尔达
(瞧他,对他摇摇头)
我真不明白你怎么会这么糊涂。 
SOLNESS.
Dum? Synes De, jeg er så svært dum da? 
SOLNESS.
Stupid? Do you think I am so very stupid? 
SOLNESS.
Dumm? Komme ich Ihnen denn so sehr dumm vor? 
索尔尼斯
糊涂? 你觉得我很糊涂? 
HILDE.
Ja, det synes jeg rigtignok. Når De kan gi’ Dem til at gå her og lære alle de fyrene op, så – 
HILDA.
Yes, I do indeed. If you are content to go about here teaching all these people-- 
HILDE.
Ja, wahrhaftig. Wenn Sie sich dazu hergeben, alle die Kerle auszubilden, dann – 
希尔达
对,我是这么想。如果你甘心花费力气教这一批人--- 
SOLNESS
(studser).
Nå? Og hvorfor ikke det? 
SOLNESS.
[With a slight start.]
Well, and why not? 
SOLNESS
(stutzt).
Nun? Und warum denn das nicht? 
索尔尼斯
(微微一惊)
为什么不甘心? 
HILDE
(rejser sig, halvt alvorlig, halvt leende).
Isch, nej da, bygmester! Hvad skal det være godt for! Ingen andre end De skulde ha’ lov til at bygge. De skulde være ganske alene om det. Gøre det altsammen selv. Nu véd De det. 
HILDA.
[Rises, half serious, half laughing.]
No indeed, Mr. Solness! What can be the good of that? No one but you should be allowed to build. You should stand quite alone--do it all yourself. Now you know it. 
HILDE
(steht auf, halb im Ernst, halb lachend).
Ach nein, Baumeister! Wozu denn das! Kein anderer als Sie sollte bauen dürfen. Sie ganz allein. Alles sollten Sie selber machen. Jetzt wissen Sie's. 
希尔达
(起身,半认真半玩笑)
其实你何苦呢,索尔尼斯先生! 这不是白费力气吗? 除了你自己,反正谁也不准盖房子。你应该一个人单干--- 一切都自己动手。你明白我的意思了吧? 
SOLNESS
(uvilkårlig).
Hilde –! 
SOLNESS.
[Involuntarily.]
Hilda--! 
SOLNESS
(unwillkürlich).
Hilde –! 
索尔尼斯
(不由自主)
希尔达---! 
HILDE.
Nå? 
HILDA.
Well! 
HILDE.
Nun? 
希尔达
什么事? 
SOLNESS.
Hvordan i alverden er De kommen ind på dette her? 
SOLNESS.
How in the world did that come into your head? 
SOLNESS.
Wie können Sie nur auf die Idee gekommen sein? 
索尔尼斯
你心里怎么会有这种想法? 
HILDE.
Synes De, det er så rent galt tænkt af mig, det, da? 
HILDA.
Do you think I am so very far wrong then? 
HILDE.
Halten Sie sie denn für so ganz verkehrt? 
希尔达
你觉得我的想法非常错误吗? 
SOLNESS.
Nej, ikke for det. Men nu skal jeg si Dem noget. 
SOLNESS.
No, that’s not what I mean. But now I’ll tell you something. 
SOLNESS.
So war's nicht gemeint. Jetzt will ich Ihnen aber etwas sagen. 
索尔尼斯
不,我不是这意思。然而现在我要告诉你一件事。 
HILDE.
Nå da? 
HILDA.
Well? 
HILDE.
Nun also? 
希尔达
什么事? 
SOLNESS.
Jeg går her – uafladelig – i stilhed og i ensomhed – og tumler med den samme tanken. 
SOLNESS.
I keep on--incessantly--in silence and alone--brooding on that very thought. 
SOLNESS.
Da hab' ich mich unablässig – in der Stille und Einsamkeit – mit dem nämlichen Gedanken herumgebalgt. 
索尔尼斯
我一直在--- 不停地--- 一个人静悄悄地--- 仔细地盘算这件事。 
HILDE.
Ja, det er da nokså rimeligt, det, synes jeg. 
HILDA.
Yes, that seems to me perfectly natural. 
HILDE.
Nun, das ist ja ganz natürlich, scheint mir. 
希尔达
我觉得这是很自然的。 
SOLNESS
(ser lidt spejdende på hende).
Og det har De sagtens alt lagt mærke til. 
SOLNESS.
[Looks somewhat searchingly at her.]
Perhaps you have noticed it already? 
SOLNESS
(sieht sie forschend an).
Und das haben Sie jedenfalls schon bemerkt. 
索尔尼斯
(带着追问的神气)
也许你已经看出来了吧? 
HILDE.
Nej, det har jeg såmæn slet ikke. 
HILDA.
No, indeed I haven’t. 
HILDE.
Nein, das habe ich gar nicht bemerkt. 
希尔达
我没看出来。 
SOLNESS.
Men før, – da De sa’, at De trode jeg var – forkert? Så’n i én ting –? 
SOLNESS.
But just now--when you said you thought I was--off my balance? In one thing, you said-- 
SOLNESS.
Aber vorhin – als Sie sagten, Sie hielten mich für – verdreht? So in einem Punkt –? 
索尔尼斯
然而刚才--- 你说,你觉得我--- 有点不正常? 你说,在某一件事上头--- 
HILDE.
Å, jeg tænkte på noget ganske andet da. 
HILDA.
Oh, I was thinking of something quite different. 
HILDE.
Ach, da dachte ich an etwas ganz anderes. 
希尔达
哦,那时候我心里想的是另外一件事。 
SOLNESS.
På hvad for noget andet? 
SOLNESS.
What was it? 
SOLNESS.
Und was war denn das andere? 
索尔尼斯
什么事? 
HILDE.
Det kan jo være Dem det samme, bygmester. 
HILDA.
I am not going to tell you. 
HILDE.
Das kann Ihnen ja gleich sein, Baumeister. 
希尔达
我不打算告诉你。 
SOLNESS
(går henover gulvet).
Ja, ja, – Som De vil. (standser ved karnappet.) Kom her hen, så skal jeg vise Dem noget. 
SOLNESS.
[Crosses the room.]
Well, well--as you please. [Stops at the bow-window.] Come here, and I will show you something. 
SOLNESS
(entfernt sich).
Na – wie Sie wollen. (Er bleibt am Erker stehen). Kommen Sie hierher, da zeige ich Ihnen etwas. 
索尔尼斯
(横穿过屋子)
算了--- 随你便。(在凸窗前站住)过来,给你东西看。 
HILDE
(går nærmere).
Hvad er det? 
HILDA.
[Approaching.]
What is it? 
HILDE
(nähert sich).
Was denn? 
希尔达
(走近)
什么东西? 
SOLNESS.
Ser De, – der borte i haven –? 
SOLNESS.
Do you see over here in the garden--? 
SOLNESS.
Sehen Sie – da drüben im Garten –? 
索尔尼斯
你看见没有--- 在那边,花园里---? 
HILDE.
Ja? 
HILDA.
Yes? 
HILDE.
Ja? 
希尔达
怎么样? 
SOLNESS
(peger ud).
Lige over det store stenbruddet –? 
SOLNESS.
[Points.]
Right above the great quarry--? 
SOLNESS
(zeigt hinaus).
Gerade über dem großen Steinbruch –? 
索尔尼斯
(用手指着)
正在大石坑上面---? 
HILDE.
Det nye huset, mener De? 
HILDA.
That new house, you mean? 
HILDE.
Das neue Haus, meinen Sie? 
希尔达
你是说那所新房子? 
SOLNESS.
Det, som er under bygning, ja. Næsten fuldt færdigt. 
SOLNESS.
The one that is being built, yes. Almost finished. 
SOLNESS.
An dem gebaut wird, jawohl. Fast ganz fertig. 
索尔尼斯
对了,那所正在盖的房子。差不多完工了。 
HILDE.
Det har et svært højt tårn, synes jeg. 
HILDA.
It seems to have a very high tower. 
HILDE.
Es hat einen sehr hohen Turm, kommt's mir vor. 
希尔达
房顶上好像有一座很高的塔楼。 
SOLNESS.
Stilladset står endnu. 
SOLNESS.
The scaffolding is still up. 
SOLNESS.
Das Gerüst ist noch dran. 
索尔尼斯
脚手架还没拆掉呢。 
HILDE.
Er det Deres nye hus, det? 
HILDA.
Is that your new house? 
HILDE.
Ist das Ihr neues Haus? 
希尔达
那就是你的新房子吗? 
SOLNESS.
Ja. 
SOLNESS.
Yes. 
SOLNESS.
Jawohl. 
索尔尼斯
是。 
HILDE.
Det huset, som De snart vil flytte ind i? 
HILDA.
The house you are soon going to move into? 
HILDE.
Das Haus, in das Sie bald einziehen werden? 
希尔达
那就是你不久就要搬进去的新房子? 
SOLNESS.
Ja. 
SOLNESS.
Yes. 
SOLNESS.
Jawohl. 
索尔尼斯
是。 
HILDE
(ser på ham).
Er der barnekammerser i det huset også? 
HILDA.
[Looks at him.]
Are there nurseries in that house, too? 
HILDE
(sieht ihn an).
Sind in dem Haus auch Kinderstuben? 
希尔达
(瞧他)
那所房子里也有育儿室吗? 
SOLNESS.
Tre, ligesom her. 
SOLNESS.
Three, as there are here. 
SOLNESS.
Drei, ebenso wie hier. 
索尔尼斯
有三间,像这儿一样。 
HILDE.
Og ingen barn. 
HILDA.
And no child. 
HILDE.
Und keine Kinder. 
希尔达
可是没有孩子。 
SOLNESS.
Kommer ingen heller. 
SOLNESS.
And there never will be one. 
SOLNESS.
Kommen auch keine. 
索尔尼斯
一个都不会有了。 
HILDE
(med et halvt smil).
Ja, er det så ikke, som jeg sa’ –! 
HILDA.
[With a half-smile.]
Well, isn’t it just as I said--? 
HILDE
(mit einem halben Lächeln).
Ja, hatt' ich da nicht recht –? 
希尔达
(半笑)
啊,刚才我不是说过---? 
SOLNESS.
At –? 
SOLNESS.
That--? 
SOLNESS.
Worin –? 
索尔尼斯
说过什么? 
HILDE.
At De er – så’n – lidt gal alligevel. 
HILDA.
That you are a little--a little mad after all. 
HILDE.
Darin, daß Sie doch so – ein wenig verrückt sind. 
希尔达
我说过,你究竟还是有点儿--- 有点儿疯病。 
SOLNESS.
Var det dette her, De tænkte på? 
SOLNESS.
Was that what you were thinking of? 
SOLNESS.
Daran dachten Sie also? 
索尔尼斯
刚才你想的就是这件事吗? 
HILDE.
Ja, på alle de tomme barnekammerserne, som jeg lå og sov i. 
HILDA.
Yes, of all the empty nurseries I slept in. 
HILDE.
Ja, an alle die leeren Kinderstuben. Da, wo ich drin schlief. 
希尔达
对了,我想的是我睡觉的那几间空着的育儿室。 
SOLNESS
(sænker stemmen).
Vi har havt barn, – Aline og jeg. 
SOLNESS.
[Lowers his voice.]
We have had children--Aline and I. 
SOLNESS
(gedämpft).
Wir haben Kinder gehabt – Aline und ich. 
索尔尼斯
(放低声音)
我们--- 艾林和我--- 有过孩子。 
HILDE
(ser spændt på ham).
Har De –! 
HILDA.
[Looks eagerly at him.]
Have you--? 
HILDE
(blickt ihn gespannt an).
Haben Sie –! 
希尔达
(认真瞧他)
你们有过---? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login