You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
BROVIK.
De kom her for at hilse på Dem. Og så spørge, om De kunde være villig til at træde tilbage – 
BROVIK.
They came to call upon you--and at the same time to ask whether you would mind retiring-- 
BROVIK.
Sie kamen, um Sie zu sprechen. Und dann um zu fragen, ob Sie vielleicht geneigt wären zurückzutreten – 
布罗维克
他们是来看你的--- 同时顺便打听一下,你肯不肯让出--- 
SOLNESS
(opfarende).
Træde tilbage! Jeg! 
SOLNESS.
[Angrily.]
Retire? I? 
SOLNESS
(opfarende).
Zurücktreten! Ich! 
索尔尼斯
(发怒)
叫我让什么? 
BROVIK.
Ifald De fandt, at Ragnars tegninger – 
BROVIK.
In case you thought that Ragnar’s drawings-- 
BROVIK.
Im Falle Sie fänden, daß Ragnars Zeichnungen – 
布罗维克
如果你觉得瑞格纳的图样--- 
SOLNESS.
Jeg! Træde tilbage for Deres søn! 
SOLNESS.
I! Retire in favour of your son! 
SOLNESS.
Ich! Zurücktreten vor Ihrem Sohn! 
索尔尼斯
叫我让给你儿子做! 
BROVIK.
Træde tilbage fra aftalen, mente de. 
BROVIK.
Retire from the agreement, they meant. 
BROVIK.
Von der Verabredung zurücktreten, meinten sie. 
布罗维克
他们的意思是,叫你把合同让出来。 
SOLNESS.
Å, det kommer jo ud på ét. (ler forbitret.) Ja så da! Halvard Solness, – han skal begynde at træde tilbage nu! Gi’ plads for de, som yngre er. For de aller yngste, kanske! Bare gi’ plads! Plads! Plads! 
SOLNESS.
Oh, it comes to the same thing. [Laughs angrily.] So that is it, is it? Halvard Solness is to see about retiring now! To make room for younger men! For the very youngest, perhaps! He must make room! Room! Room! 
SOLNESS.
Ach was, das kommt ja auf eins hinaus. (Er lacht erbittert.) So, so! Halvard Solneß – der soll jetzt anfangen zurückzutreten! Platz machen denen, die da jünger sind. Den Allerjüngsten vielleicht! Nur Platz machen! Platz! Platz! 
索尔尼斯
哼,那还不是一样!(大声冷笑)哦,原来是这么回事! 哈尔伐.索尔尼斯应该准备让位了! 给年轻人腾出地位! 也许是给最年轻的人腾出地位! 逼我腾出地位! 哼,地位! 地位! 
BROVIK.
Herregud, her er da vel plads til flere end en eneste én – 
BROVIK.
Why, good heavens! there is surely room for more than one single man-- 
BROVIK.
Du lieber Gott, da ist doch wohl Platz genug für mehr als einen Einzigen. 
布罗维克
嗳,这是什么话! 有的是地位,并不是只够容纳一个人的。 
SOLNESS.
Å, her er nu ikke så svært rundeligt med plads heller. Nå, det får nu være som det vil. Men jeg træder aldrig tilbage! Viger aldrig for nogen! Aldrig frivilligt. Aldrig i denne verden gør jeg det! 
SOLNESS.
Oh, there’s not so very much room to spare either. But, be that as it may--I will never retire! I will never give way to anybody! Never of my own free will. Never in this world will I do that! 
SOLNESS.
O so reichlicher Platz ist denn doch nicht da. Na, dem mag nun sein wie ihm will. Aber ich trete niemals zurück! Weiche niemals vor irgend jemand! Niemals freiwillig! Niemals bei meinen Lebzeiten thu' ich so 'was! 
索尔尼斯
并没有富余的地位。可是,不管怎么样,我绝不让位! 对谁,我都不退让! 我绝不甘心自愿让位! 
BROVIK
(rejser sig med møje).
Skal jeg altså gå ud af livet uden tryghed? Uden glæde? Uden tro og lid til Ragnar? Uden at få se et eneste værk af ham? Skal jeg det? 
BROVIK.
[Rise with difficulty.]
Then I am to pass out of life without any certainty? Without a gleam of happiness? Without any faith or trust in Ragnar? Without having seen a single piece of work of his doing? Is that to be the way of it? 
BROVIK
(erhebt sich mühsam).
Soll ich denn aus dem Leben gehen ohne Zuversicht? Ohne Freude? Ohne Glauben und Vertrauen in Ragnar? Ohne ein einziges Werk von ihm zu sehen? Soll ich das? 
布罗维克
(吃力地站起来)
这么说,我只好带着这份心事进棺材了? 一点幸福都没有? 没看见瑞格纳做成一件事? 对他丝毫信心都没有? 难道说局面就摆定必得这样么? 
SOLNESS
(vender sig halvt til siden og mumler):
Hm, – spør’ da ikke mere nu. 
SOLNESS.
[Turns half aside, and mutters.]
H’m--don’t ask more just now. 
SOLNESS
(wendet sich halb zur Seite und murmelt):
Hm – fragen Sie doch jetzt nicht mehr. 
索尔尼斯
(把身子往旁边一斜,咕哝)
哼,现在别多问。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login