You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
BROVIK.
Jo, svar mig på det. Skal jeg gå så rent fattig ud af livet? 
BROVIK.
I must have an answer to this one question. Am I to pass out of life in such utter poverty? 
BROVIK.
Doch. Antworten Sie mir darauf. Soll ich so ganz in Armut aus dem Leben gehen? 
布罗维克
我一定要你答复这句话 难道你就叫我这么两手空空地去死吗? 
SOLNESS
(synes at kæmpe med sig selv; endelig siger han med lav men fast stemme).
De får gå ud af livet slig, som De bedst véd og kan. 
SOLNESS.
[Seems to struggle with himself; finally he says, in a low but firm voice:]
You must pass out of life as best you can. 
SOLNESS
(scheint mit sich selbst zu kämpfen; endlich sagt er mit gedämpfter, aber fester Stimme).
Sie müssen aus dem Leben gehen, wie Sie's am besten wissen und können. 
索尔尼斯
(好像心里在交战,最后,用低沉而坚决的声调)
你自己尽力去安排吧。 
BROVIK.
Må så være da.
(han går opover gulvet.) 
BROVIK.
Then be it so. [He goes up the room.] 
BROVIK.
Mag's denn so sein.
(Er geht durchs Zimmer.) 
布罗维克
既然如此,就这样吧。(向后方走) 
SOLNESS
(går efter ham, halvt fortvilet).
Ja, for jeg kan ikke andet, skønner De! Jeg er nu engang slig, som jeg er! Og jeg kan da ikke skabe mig om heller! 
SOLNESS.
[Following him, half is desperation.]
Don’t you understand that I cannot help it? I am what I am, and I cannot change my nature! 
SOLNESS
(ihm nachgehend, halb verzweifelt).
Ja, ich kann ja doch nicht anders, verstehen Sie! Ich bin nun einmal so, wie ich bin! Und umschaffen kann ich mich doch auch nicht! 
索尔尼斯
(跟他走,无可奈何的样子)
你不知道我自己做不了主吗? 我就是我,没法儿改变我的本性! 
BROVIK.
Nej, nej, – De kan vel ikke det. (vakler og standser ved sofabordet.) Får jeg lov til at ta’ et glas vand? 
BROVIK.
No; I suppose that you can’t. [Reels and supports himself against the sofa-table.] May I have a glass of water? 
BROVIK.
Nein, nein – das können Sie wohl nicht. (Er schwankt und bleibt am Sofatisch stehen.) Gestatten Sie, daß ich ein Glas Wasser trinke? 
布罗维克
是,是,恐怕没法改。(身子摇晃,赶紧扶住沙发小桌)我喝杯水,行不行? 
SOLNESS.
Vær så god.
(skænker i og rækker ham glasset.) 
SOLNESS.
By all means. [Fills a glass and hands it to him.] 
SOLNESS.
Bitte sehr.
(Er schenkt ein und reicht ihm das Glas.) 
索尔尼斯
当然行。(斟满一杯,递给他) 
BROVIK.
Tak.
(drikker og sætter glasset fra sig.)
(Solness går hen og lukker op døren til tegneværelset.) 
BROVIK.
Thanks. [Drinks and puts the glass down again.
[SOLNESS goes up and opens the door of the draughtsmen’s office.]
 
BROVIK.
Ich danke.
(Er trinkt und stellt das Glas wieder hin.)
 
布罗维克
谢谢。(喝完水,放下杯子)
(索尔尼斯走过去,把制图室的门打开。) 
SOLNESS.
Ragnar, – De får komme og følge Deres far hjem.
(Ragnar rejser sig hurtig. Han og Kaja kommer ind i arbejdsværelset.) 
SOLNESS.
Ragnar--you must come and take your father home.
[Ragnar rises quickly. He and KAIA come into the work-room.] 
SOLNESS
(geht zur Thüre des Zeichenzimmers und öffnet sie).
Ragnar – Sie müssen Ihren Vater nach Hause begleiten.
RAGNAR
(erhebt sich rasch).
RAGNAR und KAJA
(gehen ins Arbeitszimmer).
 
索尔尼斯
瑞格纳--- 你快来,把你父亲送回家。
(瑞格纳赶紧起身,跟开雅一起走进工作室。) 
RAGNAR.
Hvad er det, far? 
RAGNAR.
What is the matter, father? 
RAGNAR.
Was giebt's, Vater? 
瑞格纳
怎么了,爸爸? 
BROVIK.
Ta’ mig under armen. Så går vi. 
BROVIK.
Give me your arm. Now let us go. 
BROVIK.
Reich mir den Arm. Und jetzt gehen wir. 
布罗维克
你搀着我。咱们走吧。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login