You are here: BP HOME > MI > Bygmester Solness (The Master Builder) > fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HILDE
(ser hånlig på ham).
Nå så.
(hun vender sig og går langsomt tæt hen til ovnen, hvor hun blir stående bortvendt og ubevægelig med hænderne på ryggen. Kort ophold.) 
HILDA.
[Looks scornfully at him.]
Oh, indeed!
[She turns and goes slowly up to the stove, where she remains standing motionless, her face averted from him, her hands behind her back. Short pause.] 
HILDE
(sieht ihn geringschätzig an).
Ah so!
(Sie dreht sich um und geht langsamen Schrittes dicht an den Ofen hin; dort bleibt sie stehen, den Blick abgewandt, regungslos, die Hände auf dem Rücken.)
(Kurze Pause.)
 
希尔达
(鄙视他)
哼,岂有此理!
(她转过身去,慢慢走到炉边,静静站定,背着两手,脸不朝他。片刻无声。) 
SOLNESS
(går varsomt hen bag hende).
Frøken Wangel –? 
SOLNESS.
[Goes cautiously up behind her.]
Miss Wangel--! 
SOLNESS
(nähert sich behutsam und bleibt hinter ihr stehen).
Fräulein Wangel –? 
索尔尼斯
(小心翼翼地走到她身后)
房格尔小姐! 
HILDE
(tier og rører sig ikke). 
HILDA.
[Is silent and does not move.] 
HILDE
(schweigt, rührt sich nicht). 
希尔达
(不做声,也不动) 
SOLNESS.
Stå nu ikke der som en stenstøtte. Dette her, De sa’, det må være noget, som De har drømt. (lægger hånden på hendes arm.) Hør nu her – 
SOLNESS.
Don’t stand there like a statue. You must have dreamt all this. [Lays his hand on her arm.] Now just listen-- 
SOLNESS.
Stehen Sie doch nicht da wie eine Salzsäule. Was Sie da erzählten, das muß Ihnen geträumt haben. (Er legt die Hand auf ihren Arm.) Hören Sie nur – 
索尔尼斯
别像雕像似的站着不动。这些事一定是你做的梦。(一手搭在她胳膊上)你听我说--- 
HILDE
(gør en utålmodig bevægelse med armen). 
HILDA.
[Makes an impatient movement with her arm.] 
HILDE
(macht mit dem Arm eine ungeduldige Bewegung). 
希尔达
(不耐烦,把胳膊一甩) 
SOLNESS
(som om en tanke skyder op i ham).
Eller –! Bi lidt! – Her stikker noget dybere under, skal De se! 
SOLNESS.
[As a thought flashes upon him.]
Or--! Wait a moment! There is something under all this, you may depend! 
SOLNESS
(als ob ein Gedanke in ihm aufblitze).
Oder sollte –! Warten Sie ein wenig –! Da steckt etwas tieferes dahinter, glauben Sie mir! 
索尔尼斯
(心里忽然一动)
也许---! 且慢! 其中一定有文章! 
HILDE
(rører sig ikke). 
HILDA.
[Does not move.] 
HILDE
(rührt sich nicht). 
希尔达
(不动) 
SOLNESS
(dæmpet men med eftertryk).
Jeg må ha’ tænkt på alt dette her. Jeg må ha’ villet det. Ha’ ønsket det. Havt lyst til det. Og så –. Skulde det ikke hænge slig sammen? 
SOLNESS.
[In a low voice, but with emphasis.]
I must have thought all that. I must have wished it--have willed it--have longed to do it. And then--. May not that be the explanation. 
SOLNESS
(gedämpft, aber mit Nachdruck).
Ich muß an das alles gedacht haben. Ich muß es gewollt haben. Es gewünscht, dazu Lust gehabt. Und da – Sollte es nicht so zusammenhängen? 
索尔尼斯
(低声,然而口气很重)
我心里一定想过这些事。我心里一定盼望过--- 要求过--- 企望过这种事。于是就---。这个解释对不对? 
HILDE
(tier fremdeles). 
HILDA.
[Is still silent.] 
HILDE
(schweigt noch immer). 
希尔达
(仍不做声) 
SOLNESS
(utålmodig).
Nå ja, ja, for fan’, – så har jeg gjort det også da! 
SOLNESS.
[Impatiently.]
Oh very well, deuce take it all--then I did do it, I suppose. 
SOLNESS
(ungeduldig).
Na ja, zum Kuckuck – dann hab ich's gethan
索尔尼斯
(不耐烦起来)
唉,罢了,真是活见鬼--- 就算真有其事吧。 
HILDE
(drejer lidt på hodet, men uden at se på ham).
Tilstår De altså nu? 
HILDA.
[Turns her head a little, but without looking at him.]
Then you admit it now? 
HILDE
(dreht den Kopf ein wenig zur Seite, jedoch ohne ihn anzusehen).
Sie gestehen also? 
希尔达
(把头转过来一点,可是仍不瞧他)
现在你承认了? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login